| Mary's birthday will be soon. I am going to bake a cake for her. | У Мари скоро день рождения, я собираюсь испечь ей пирог. |
| Which is good, 'cause we have to bake a double batch, which is like 150 cookies. | И это хорошо, потому что нам надо испечь двойную порцию, около 150 штук. |
| And we'll need to bake a cake for aftenuards. | Потом ещё нужно испечь пирог. |
| You really think you can bake your way out of this one? | Ты всерьез думаешь, что стоит тебе только испечь кексы...? |
| Can you actually bake bread? | Вы можете испечь хлеб? |
| You may only learn to bake bread in my home by passing this test. | Ты можешь научиться печь хлеб в моем доме только пройдя этот тест. |
| Not before we put away a bottle of wine and taught me to bake your favorite cookies. | Но не до того, как мы выпили бутылку вина, и она научила меня печь твое любимое печенье. |
| Why am I being sent to the Pratts to learn to sew, and to Lark Rise to learn to bake? | Почему меня посылают к Пратт учиться шить, и в Ларк Райз учиться печь? |
| Derek, I got no time to bake. | Дерек, у меня нет времени печь пироги. |
| What do you bake? - Some bread. | А что ты собираешься печь? |
| So We can all bake pretty little cakes? | Чтобы мы все могли выпекать маленькие прелестные пирожные? |
| Learnt to bake in jail, says it kept her in tobacco the whole stretch. | Она научилась выпекать в тюрьме, говорит, что это снабжало её табаком на протяжении всего срока. |
| You haven't learned how to bake the bread, and you haven't made any plan for the bread yet. | Ты не научился выпекать хлеб, и ещё не составил план. |
| Sheila's teaching me how to bake. | Шейла учит меня выпекать. |
| But if you think it has anything to do with helping your kids learn, or Daddy reading stats on Tiger Woods, or Mommy and Grandma learning how to bake the perfect chocolate cake, then you're out of your mind. | Но если вы думаете, что он для того, чтобы помочь вашим детям учиться, или чтобы папа читал статистику Тайгера Вудса, или чтобы мама и бабушка учились выпекать идеальный шоколадный пирог, то тогда вы спятили. |
| I'll need a few hours so I can bake my nougats. | Мне нужно несколько часов, чтобы я смогла приготовить свою нугу. |
| So I'm going to bake bread for you. | Так что я собираюсь приготовить для вас хлеб, |
| You have the luxury of choice, e.g., if you have the percept of an apple you can use it to tempt Adam, to keep the doctor away, bake a pie, or just to eat. | У вас огромный выбор, например, если у вас есть восприятие яблока, вы можете использовать его для того, чтобы соблазнить Адама, чтобы сохранить здоровье, приготовить пирог или просто съесть. |
| Then I'll be able to bake her another one. | Чтобы я могла к этому дню приготовить еще один. |
| I promised Nordberg we'd bake a raisin nutbread tonight. | Сегодня вечером, я уже обещал Нордбергу приготовить булочки с изюмом... |
| Could you hold her? I need to bake another thing. | Подержи, мне надо запечь еще. |
| Now, this'll be the bake oven. | Сейчас надо будет это запечь в духовке... |
| So you need a baker to bake the drugs into the cakes. | Значит нужен пекарь, чтобы запечь наркотики в торт. |
| The best way to bake potatoes is never to burn them. | Лучший способ запечь картошку - следить, чтобы она не подгорала. |
| If I can induce a fever in a syphilis patient and get it high enough, I can bake the disease to death. | Повысив температуру пациента и продержав ее на уровне, можно запечь сифилис насмерть! |
| I'm always losing my mother in bake sales. | Я всегда теряю маму на распродаже выпечки. |
| People were taking advantage and using things like bake sales and car washes to funnel a ton of money into their own kids' programs, and the parent board decided that it wasn't fair. | Люди пользовались преимуществом, и использовали продажу выпечки и автомойки, чтобы направить кучу денег в программы своих собственных детей, и родительский комитет решил, что это было несправедливо. |
| Church choir, bake sales, promise-ring clubs - the works. | Церковный хор, продажа выпечки, клубы кольца невинности - всё, чем они занимались. |
| To raise funds the sisterhood organizes not only the Bliny but also picnics, the Pelmeni festival and bake sales, and has published a cookbook, From our Russian Roots. | Для сбора средств сестричество организует не только Блины, но также Пельмени, пикники, продажу выпечки, и издало кулинарную книгу "От нашего русского наследия". |
| You know, if she swoops in and wins this thing after all my hard work - the - the carnivals, the bake sales, the spaghetti dinners. | Знаешь, если она вот так ворвётся и выиграет после всех моих трудов... карнавалов, распродаж выпечки, ужинов со спагетти... |
| He may think that I came to bake him cookies, but the real reason is to size you up. | Он может и думает, что я тут для того, что бы готовить ему печеньки. но настоящая причина, это оценить тебя. |
| If you really can bake, this position might be perfect for you. | Если вы действительно умеете готовить выпечку, возможно, для вас это идеальная должность. |
| How can she bake those when she's as blind as a bat? | Как она умудряется такое готовить, если она слепа как крот? |
| Kevin, bake on! | Кевин, продолжай готовить! |
| You could love to climb out of helicopters and you could also love to bake cookies. | Можно одинаково любить десантироваться с вертолёта и готовить печенье. |
| He leans out to make sure that the bake is starting on time. | Высовывается из него, чтобы убедиться, что выпечка начата вовремя. |
| Easy Bake Oven - that's what I'm going to call my van. | Духовка "Легкая Выпечка" - так я собирался назвать свой фургон. |
| When I was a kid, all I wanted was an Easy Bake Oven. | Когда я была ребенком, все что я хотела, это духовку "Легкая Выпечка". |
| An Easy Bake Oven! | Духовка "Легкая выпечка"! |
| And if I can bake some of the food, and we do extra baking... | А если я приготовлю еду, плюс выпечка... |
| I'm attempting to bake, and I ran out. | Взялась за выпечку, и не хватило. |
| Since when does your mom bake? | С каких пор твоя мама делает выпечку? |
| I'm about to be forced into bridge and bake sales with a bunch of wives. | Я прямо создана для того, чтобы играть в бридж и продавать выпечку с кучкой жен. |
| Well, not regularly, but he seemed to know if we hadn't started the bake on time. | Но он всегда знал, если мы вовремя не начинали выпечку. |
| If you really can bake, this position might be perfect for you. | Если вы действительно умеете готовить выпечку, возможно, для вас это идеальная должность. |