Moreover, the "bail-out" of the banking system was undemocratic and inequitable because a "private debt" was rescued through public money, namely, by increasing the public debt, at the expense of social justice. |
Кроме того, «спасение» банковской системы стало недемократической и несправедливой мерой, поскольку «частные долги» возвращались с помощью государственных средств, а именно, за счет увеличения государственного долга и в ущерб социальной справедливости. |
You're the guy who needed my tax dollars to bail out your school system. |
Ты тот парень, что бросил МОИ налоги на спасение СВОИХ школ. |
Another lesson that was ignored is not to bail out the banks. |
МВФ пренебрег еще одним важным уроком - не стоит предоставлять финансовую помощь (спасение) банкам. |
Not to mention the problem you might have 2 years from now running in the DC suburbs explaining how you needed their money to bail out your schools. |
Это не считая проблем с регионами штата, когда через пару лет придётся им пояснять, как нужны были деньги на спасение школ. |
Rubin's critics in the White House began to argue that there was another agenda also at work in the bail-outs - that part of their real function was to rescue the western investors, not the countries. |
Критики Рубина в Белом Доме начали утверждать, что было и другое намерение в этой экономической помощи, что частью реальных задач было спасение западных инвестиций, а не этих стран. |
I know your husband's on that ship, but we can not count on the James surviving to bail us out. |
Знаю, там сейчас твой муж, но мы не можем доверить Джеймсу наше спасение. |