| In February 2014, the Government of Afghanistan released 65 Taliban who were held in Bagram. | В феврале 2014 года правительство Афганистана освободило 65 членов «Талибана», находившихся под арестом в Баграме. | 
| According to former detainees at Bagram, there are approximately 630 detainees held there. | По словам бывших заключенных в Баграме, там насчитывается около 630 заключенных. | 
| Individuals detained by Operation Enduring Freedom are held in a detention facility in Bagram Airbase governed by United States Department of Defense Directives. | Люди, задержанные контингентом операции "Несокрушимая свобода", содержатся в тюрьме на авиабазе в Баграме, функционирующей в соответствии с директивами Министерства обороны Соединенных Штатов. | 
| Four others detainees, held in Bagram, are known because lawyers established contact with their families and filed habeas corpus petitions on their behalf: | Четыре других заключенных, содержавшихся в Баграме, известны, поскольку адвокаты установили контакты с их родственниками и подали от их имени прошение о применении процедуры хабеас корпус: | 
| At Bagram, he was reportedly threatened and subjected to ill-treatment and sleep deprivation for up to three days at a time; | По сообщениям, в Баграме он подвергался угрозам и жестокому обращению и лишению сна в течение трех суток подряд; | 
| In April 2009, the carrier began cargo flights from Ypsilanti, Michigan to Bagram Air Force Base in Afghanistan; the flights were extended to Kandahar International Airport in August of that year. | В апреле 2009 перевозчик начал полёты между Ипсиланти и авиабазой Баграм; в августе того же года полёты были продолжены до аэропорта Кандагара. | 
| Well, Bagram is filled in, I think 65 tons and 6 tons of reserve. | Ну, Баграм заправляет, я думаю 65 тонн и 6 тонн заначил. | 
| In addition, forces involved in the US-led OEF continued to transfer people to the NDS and to US-run detention facilities, including at Bagram airbase near Kabul. | Кроме того, войска, участвующие в ОНС под руководством США, продолжали передавать людей в УНБ и в тюрьмы США, в том числе расположенные на авиабазе Баграм близ Кабула. | 
| The above-mentioned ruling has been appealed by the current United States administration, even though Judge Bates noted that habeas rights extend neither to Afghan detainees held at Bagram, nor to Afghans seized in other countries and rendered to Bagram. | Вышеупомянутое постановление было обжаловано нынешней администрацией Соединенных Штатов Америки, даже хотя судья Бейтс отметил, что права хабеас корпус не распространяются ни на афганских задержанных, содержавшихся под стражей в Баграме, ни на афганцев, захваченных в других странах и перемещенных в Баграм. | 
| Mr. Obaidullah was initially taken into custody at a United States military station at Chapman Airfield in Khost and then transferred to a prison at Bagram Air Base, near Bagram, where he was held for three months. | Первоначально г-н Обайдулла содержался в гарнизоне на авиабазе США "Чапман" в Хосте, а затем был переведен в тюрьму авиабазы "Баграм" вблизи города Баграма, где находился в течение трех месяцев. | 
| There are petroleum pipelines from Bagram into Uzbekistan and Shindand into Turkmenistan. | Есть нефтепроводы из Баграма в Узбекистан и из Шинданда в Туркменистан. | 
| At the end of 2008, Bagram authorities agreed to permit visitation rights to the relatives of certain detainees. | В конце 2008 года власти Баграма согласились разрешить родственникам некоторых заключенных посетить их157. | 
| Such a number of troops to gather from the Herat area was impossible, and therefore most of the units were transferred from Kabul, Bagram and Kunduz by air, which is not could go unnoticed. | Такое количество войск собрать из района Герата было невозможно, и поэтому большая часть подразделений была переброшена из Кабула, Баграма и Кундуза по воздуху, что не могло остаться незамеченным. | 
| They were transferred to Bagram Air Base to be destroyed. | Их передали на авиабазу Баграма для уничтожения. | 
| Mr. Obaidullah was initially taken into custody at a United States military station at Chapman Airfield in Khost and then transferred to a prison at Bagram Air Base, near Bagram, where he was held for three months. | Первоначально г-н Обайдулла содержался в гарнизоне на авиабазе США "Чапман" в Хосте, а затем был переведен в тюрьму авиабазы "Баграм" вблизи города Баграма, где находился в течение трех месяцев. |