Babs is from Georgia Tech. It's your neck of the woods. |
Бэбс из Технического университета штата Джорджия. |
Take one of these back to your girlfriend, Babs. |
Возьми немного для своей подружки, Бэбс. |
Okay, well, now Babs tells me that the Pinckney house is registered as a Bluebell historic property. |
Теперь Бэбс говорит мне, что дом Пикни зарегистрирован как историческая собственность БлуБелл. |
Babs, just give her the application please. |
Бэбс, просто дай ей заявление, пожалуйста. |
Wilson, I have back-to-back patients, and Babs Martin, my colectomy patient, needs a central line. |
Уилсон, у меня поток пациентов, а у Бэбс Мартин колэктомия, нужен центральный катетер. |
Okay, Babs, let me know if you feel any pain or discomfort. |
Бэбс, дайте мне знать, если будет больно или неприятно. |
He's no good for you, Babs. |
Он не для тебя, Бэбс. |
Babs and Edward came up empty. |
Бэбс и Эдвард ничего не нашли. |
Babs Foster, you have known me since I was in my mother's womb. |
Бэбс Фостер, ты знаешь меня с рождения. |
I suppose they're trying to find out if anybody saw Blaney put Babs on that potato truck. |
Я думаю, они ищут того, кто видел, как Блэйни засунул Бэбс в грузовик. |
Babs Bunny: And here I thought it was Esperanto! |
Бэбс Банни: О, я думала, что это эсперанто! |
I don't know if you know it, Babs, but you're my type of woman. |
Должен тебе сказать, Бэбс, что ты мой тип женщины. |
I just heard Babs Foster telling Mrs. Mayfair that Tom's in town square setting up what looks like a marriage proposal. |
Я только что слышала, как Бэбс Фостер рассказывала миссис Мэйфейр, что Том на городской площади готовит что-то, что выглядит как предложение. |
Babs, we're almost done here. |
Бэбс, мы почти закончили. |
Babs, just try and relax, okay? |
Бэбс, попытайтесь расслабиться. |
Babs, what's the haps? |
Какие делишки, Бэбс? |
I never received Babs' films. |
Я не получала снимки Бэбс. |
Well, Babs is still there. |
Ну, Бэбс еще там. |
For you, Babs. |
Это тебе, Бэбс. |
See you tomorrow, Babs. |
Увидимся завтра, Бэбс. |