Английский - русский
Перевод слова Avid
Вариант перевода Заядлый

Примеры в контексте "Avid - Заядлый"

Примеры: Avid - Заядлый
Also expert outdoorsman and avid hunter. Так же, эксперт по выживанию в лесу и заядлый охотник.
An avid fisherman, a golfer, and proud owner of the state's largest collection of ships in bottles. Заядлый рыбак, гольфист, и гордый владелец обширной коллекции кораблей в бутылке.
Greene is an avid artist who often creates self-portraits to help himself build and maintain his ideal physique. Грин - заядлый художник, который часто создает автопортреты, чтобы помочь себе построить и поддерживать свою идеальное телосложение.
An avid traveler, Thompson went abroad nearly every summer for twenty years, and rarely came back without important accounts. Заядлый путешественник, Томпсон ездил за границу почти каждое лето в течение двадцати лет и редко возвращался без важных счетов.
Once an avid hunter, Sledge gave up his hobby. Заядлый охотник, Следж бросил своё хобби.
An avid upright bassist, Jillette frequently accompanies jazz pianist Mike Jones, who opens for the magician's Las Vegas show. Как заядлый басист, Пенн часто сопровождает джазового пианиста Майка Джонса, который открывает магическое шоу в Лас-Вегасе.
He's an avid art collector. Он - заядлый коллекционер произведений искусства.
Joe hasn't written a book, but he is an avid reader. Джо не писал книг, но он заядлый книгочей.
Actually, dude's an avid hunter... Вообще-то, чувак - заядлый охотник...
He's also an avid collector of military antiques, so guns, tanks, and... Помимо этого, он заядлый коллекционер военного антиквариата, пушки, танки и...
Like me, she's an avid fan of yours. Она, как и я, твой заядлый фанат.
She says he's an avid hunter, and has a small butterfly-shaped birthmark on his forearm. По ее словам он заядлый охотник, и у него есть маленькое родимое пятно в форме бабочки на его предплечье.
An avid reader of British war comics during his formative years, Ennis did not read superhero comics until his late teens, at which point he found them ridiculous. Заядлый читатель британских военных комиксов в годы его образования Эннис не читал комиксы супергероев до позднего подросткового возраста, и в этот момент он нашел их смешными.
Well, for starters, my dad is an avid sailor, right? Хорошо, для начала, Мой папа - заядлый моряк, верно?
In addition to her post at Adams University, Professor Janet McCann is also an avid hiker, and hopes to soon complete what has been a years-long quest: В дополнении к своей должности в университете Адамс, профессор Джанет МакКэнн тоже заядлый турист, и надеется завершить поиски того, что уже ищет много лет:
Malone is an avid hunter and fisherman. Мэлоун заядлый рыбак и охотник.
My friend's an avid ornithologist. Мой друг - заядлый орнитолог.
The Dr. Silvermans were avid runners. Доктор Сильверман был заядлый бегун.
He is an avid reader, someone filled with creativity Он заядлый чтец, полный креативности
Though I am an avid camper. Хотя я заядлый турист.
Matt was a grade A student who dropped out of law school, avid amateur photographer, according to his social media. Мэтт был студентом-отличником, но бросил юридический колледж, заядлый фотограф-любитель, судя по соцсетям.
An avid participant in the hunting life, the Duke owned lodges reserved for the sport in Scotland and France (the Château Woolsack). Заядлый охотник, герцог владел домиками в Шотландии и Франции (Шато Седалище).
Arenas is an avid Halo player-his Gamertag is Agent Arenas-and officially sponsored Final Boss, a professional Halo 3 team. Аринас - заядлый игрок серии игр Halo; его персональный игровой профиль - Agent Arenas - официально спонсировался Final Boss, профессиональной командой игры Halo 3.
Race co-founder Kenneth Chlouber, an avid marathon runner, conceived of the race as a way to make Leadville famous and bring visitors during a period of economic downturn. Сооснователь пробега Кеннет Клаубер, заядлый марафонец, задумал пробег, чтобы сделать Ледвилл знаменитым и привлечь туристов во времена экономического упадка.
An avid sportsman, the president hopes to insure that America's well-represented at the upcoming...? Заядлый спортсмен, Президент надеется, что на предстоящих играх Америку будут представлять...