Although terrorism has yet to be defined comprehensively and authoritatively at the international level, States have already agreed on some core elements. |
Хотя на международном уровне понятие терроризма еще не получило всеобъемлющего и авторитетного определения, государства уже пришли к согласию в отношении некоторых основных элементов. |
Moreover, they could not be considered "re-interpretations", as the Standing Committee had not previously authoritatively interpreted the relevant provisions of the Basic Law or its annexes. |
Кроме того, они не могут рассматриваться в качестве «повторных толкований», поскольку Постоянный комитет ранее не представлял авторитетного толкования соответствующих положений Основного закона или приложений к нему. |
However, as a forum of experts, it did not have the mandate to lead inter-agency coordination and cooperation authoritatively and relied heavily on the voluntary commitment of participants at the meetings. |
Однако как форум экспертов она не имеет полномочий для авторитетного руководства межучрежденческой координацией и сотрудничеством и во многом полагается на добрую волю участников на совещаниях. |
Nor do they lay down any special procedure for determining authoritatively whether a crime has been committed, or what consequences should follow: this is left for each individual State to determine qua "injured State". |
В них также не излагается какая-либо особая процедура для авторитетного определения факта свершения преступления или надлежащих последствий: каждое отдельное государство должно решать вопрос о том, кто является "потерпевшим государством". |