Английский - русский
Перевод слова Authoritarianism

Перевод authoritarianism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авторитаризм (примеров 36)
So, whichever side gains the upper hand, authoritarianism and economic stagnation will prevail once again. Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова.
The protesters are holding Tunisian flags or signs bearing various symbols and slogans rejecting Ben Ali and the authoritarianism he represented in his late years. Протестующие держат тунисские флаги или знаки с различными символами и лозунгами, отрицающими Бен Али и тот авторитаризм, который он представлял в свои последние годы.
Singapore's humming economy, material comfort, and smooth efficiency seem to confirm the view of many that authoritarianism works better than democracy, at least in some parts of the world. Оживленная экономика Сингапура, существенный материальный комфорт и постоянная эффективность, видимо, подтверждают точку зрения многих о том, что авторитаризм работает лучше, чем демократия, по крайней мере в некоторых частях мира.
By proving that authoritarianism can be successful, China is an example to autocrats everywhere, from Moscow to Dubai, from Islamabad to Khartoum. Доказывая, что авторитаризм может быть успешным, Китай является примером для диктаторов в других местах, от Москвы до Дубая, от Исламабада до Хартума.
Issues depicted in the various series include war and peace, the value of personal loyalty, authoritarianism, imperialism, class warfare, economics, racism, religion, human rights, sexism, feminism, and the role of technology. Поднимались различные вопросы: война и мир, значение личной преданности, авторитаризм, империализм, классовая борьба, экономика, расизм, религия, права человека, сексизм, феминизм и роль технологии.
Больше примеров...
Авторитарности (примеров 3)
Aren't those just the foundations of xenophobia and authoritarianism and Puritanism? Разве они не являются основой ксенофобии, авторитарности и пуританства?
Working together we must ensure that it will be impossible to return to the times of authoritarianism or military or civilian-military dictatorships. Работая совместно, мы должны не допустить возвращения к временам авторитарности военных и военно-гражданских диктатур.
It also reflects the authoritarianism and arrogance that hamper progress towards comprehensive peace and friendly relations among States through the settlement of disputes and conflicts by peaceful means. Это также является проявлением авторитарности и высокомерия, затрудняющих достижение всеобъемлющего мира и дружеских отношений между государствами на основе мирного урегулирования споров и конфликтов.
Больше примеров...
Авторитарного режима (примеров 6)
It also notes that the State party has had to overcome a legacy of authoritarianism. Им также отмечается, что государство-участник должно было преодолевать наследие авторитарного режима.
Therefore, a dialogue should be initiated promptly with the democratic forces that made it possible to end 32 years of authoritarianism. Для этого необходимо сегодня же начать диалог с демократическими силами, которые создали возможности для того, чтобы положить конец власти авторитарного режима, длившейся 32 года.
While these transitions bear some important similarities to the transitions from authoritarianism as described, they have distinctive characteristics that need to be taken into account. Хотя, как было указано выше, эти изменения имеют большое сходство с процессом перехода от авторитарного режима правления, они также имеют свои особые черты, которые необходимо учитывать.
Moreover, a set of practices that have pernicious consequences for development may be part of the legacy of an authoritarian regime in the transition to democracy and the economic structures created under authoritarianism will influence the prospects for consolidating democracy. Более того, частью наследия авторитарного режима, вставшего на путь демократизации, может стать сохранение такой практики, которая пагубно сказывается на развитии, а экономические структуры, созданные в условиях авторитаризма, могут влиять на перспективы укрепления демократии.
The transition from authoritarianism to greater participation in political decision-making requires long-term efforts. Переход от авторитарного режима к системе, опирающейся на принципы более широкого участия населения в принятии политических решений, требует долгосрочных усилий.
Больше примеров...
Авторитарного правления (примеров 7)
Many of the quota systems were adopted as part of the rebuilding of political systems and institutions after years of conflict and/or authoritarianism. Многие системы квот были созданы в рамках реформирования политических систем и институтов после многолетнего конфликта и/или авторитарного правления.
The idea of ridding institutions of abusers and collaborators in the aftermath of conflict or authoritarianism has a long (albeit not particularly distinguished) history. Идея избавления учреждений от лиц, допустивших злоупотребления, и коллаборационистов в период после завершения конфликта или авторитарного правления имеет продолжительную (хотя и не всегда особо выдающуюся) историю.
Ultimately, ensuring access to information is a first step in the promotion of justice and reparation, in particular in the aftermath of periods of authoritarianism. В конечном счете обеспечение доступа к информации является первым шагом в интересах содействия правосудию и возмещению вреда, особенно после периодов авторитарного правления.
Central America has moved from war to peace, from authoritarianism to strengthened democracy, from antagonism to reconciliation and concertation, from destruction to national reconstruction. Центральная Америка перешла от войны к миру, от авторитарного правления к укреплению демократии, от непримиримых противоречий к примирению и диалогу; от разрушений к национальному возрождению.
Our region is leaving behind years of internal war and authoritarianism to move into a constructive stage of political, economic, social, cultural and ecological strength, one that will enable us to enter the new millennium with new hopes and achievements by our peoples. Наш регион преодолевает период внутренних войн и авторитарного правления и переходит к конструктивному этапу политического, социально-экономического, культурного и экологического развития - этапу, который позволит нам войти в новое тысячелетие с новыми надеждами наших народов и их новыми успехами.
Больше примеров...