| His emotional nature, peculiar authoritarian management style displeased the majority of the representatives of the episcopate. | Его эмоциональный характер, свойственный ему авторитарный стиль управления вызывали недовольство большинства представителей епископата. |
| This makes it possible to break the traditional pattern of military governments, which were also authoritarian or totalitarian. | Это позволит выйти за рамки традиционных моделей военного управления государством, которые также носили авторитарный или тоталитарный характер. |
| And, like an authoritarian parent, the US itself, despite its admonitions to its allies to pull their weight, is often loath to let go of its increasingly unruly dependents. | И США, как авторитарный родитель, несмотря на увещевания своих союзников, о том, чтобы уменьшить свое давление, часто не желают отпускать своих непокорных иждивенцев. |
| However in numerous countries the institutional situation of NSIs with regard to the political power appears precarious: here, lack of modern legal basis and authoritarian pressures from the political power can easily jeopardize the impartiality and scientific independence of official statistics. | Однако во многих странах институциональное положение НСИ по отношению к политической власти, как представляется, ненадежно: в этих случаях отсутствие современной правовой основы и авторитарный нажим со стороны политической власти могут элементарно подорвать принцип беспристрастности и научной обоснованности официальной статистики. |
| Twenty years after communism's fall, authoritarian capitalism has emerged as the leading challenger to the spread of democratic values. | Спустя двадцать лет после распада коммунизма, авторитарный капитализм стал главным препятствием для распространения демократических ценностей. |
| He strongly hopes that such a positive step represents the beginning of a new momentum internationally, to proactively facilitate the long overdue transition from authoritarian to democratic rule in Myanmar. | Специальный докладчик искренне надеется на то, что столь позитивный шаг придаст новый международный стимул деятельности, направленной на активное стимулирование перехода от авторитаризма к демократии в Мьянме, необходимость которого назрела очень давно. |
| But I believe that we did accomplish the task, and that to fear an authoritarian restoration would be to deny everything that we have all achieved over the past 12 years. | Но я считаю, что мы вполне справились с этой задачей и что боязнь возвращения авторитаризма - это отрицание всего, чего мы достигли за последние 12 лет. |
| Economic growth since the Orange Revolution reinforces that reluctance, because an expanding middle class nearly always prefers the flexibility of pluralism to the thump of an authoritarian's fist. | Экономический рост, начавшийся после Оранжевой Революции, подкрепляет это нежелание, поскольку разрастающийся средний класс почти всегда предпочитает гибкость плюрализма вместо удара кулака авторитаризма. |
| The pattern is evident: a systematic authoritarian drive is underway. | Шаблон очевиден: начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма. |
| Daniel Libeskind: Look. We have to cure ourselves of thenotion that we are authoritarian, that we can determine everythingthat happens. | Д.Л.: Понимаете, я не сторонник авторитаризма. Отавторитаризма нужно избавляться. |
| Some anti-capitalist presidents are accused of being authoritarian or totalitarian, of being dictators. | Некоторых антикапиталистических президентов обвиняют в авторитарности или тоталитаризме, в диктаторстве. |
| Dynamically, it has changed over time to become less authoritarian and more democratic. | С точки зрения динамики эта система развивалась и со временем перешла от авторитарности к большей демократичности. |
| Many people, most people at the time, viewed the Holocaust as sort of representing some tragic flaw on the part of the Germans, some genetic taint, some authoritarian personality. | Большинство людей в то время рассматривали Холокост как своего рода отображение некоего трагического порока немцев, генетического изъяна, авторитарности личности. |
| That is a quality they all want to convey because of course they have the image they are always fighting that they are authoritarian they're bureaucratic, you lose yourself in them, they're oppressive. | Это качество, которое они все хотят передать потому что, у них есть образ, против которого они всегда борются образ авторитарности, бюрократизма вы теряете себя в них, они подавляют. |
| Dynamically, it has changed over time to become less authoritarian and more democratic. | С точки зрения динамики эта система развивалась и со временем перешла от авторитарности к большей демократичности. |