Английский - русский
Перевод слова Atypical

Перевод atypical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нетипичный (примеров 9)
This is the most atypical album for Cisfinitum - a collection of most experimental, harsh and uneasy noisy tracks. Самый нетипичный для Cisfinitum альбом - собрание наиболее экспериментальных, резких и шумовых вещей.
As noted, this atypical type of employment is becoming common in developing countries as well. Как уже отмечалось, такой нетипичный вид занятости начинает получать распространение и в развивающихся странах.
It is a precipitous and atypical climb because it is not part of the forested hills in the Ardennes, but located in the middle of the industrial suburbs of Liège along the Meuse river. Это стремительный и нетипичный подъём, потому что он не является частью лесных холмов Арденн, а расположен в середине промышленного пригорода Льежа вдоль реки Маас.
The geographical circumstances described above make this an atypical decolonisation context. В силу особенностей географического положения, описанных выше, Токелау представляет собой нетипичный пример в контексте деколонизации.
The majority of newly created jobs have tended to be atypical. Большинство новых рабочих мест имело, как правило, нетипичный характер.
Больше примеров...
Атипичный (примеров 7)
Amineptine is a synthetic, atypical tricyclic antidepressant with central nervous system stimulating effects. Аминептин представляет собой синтетический, атипичный трициклический антидепрессант, оказывающий стимулирующее воздействие на центральную нервную систему.
What if it was an atypical seizure? Что если это был атипичный припадок?
The kidnapper's got an atypical profile. У похитителя атипичный профиль.
Certain kinds of leukemias and lymphomas, including mantle cell lymphoma, T-ALL, atypical B cell chronic lymphocytic leukemia, and T-PLL are also associated with ATM defects. Некоторые виды лейкозов и лимфом, в том числе мантийноклеточной лимфомы, T-ALL, атипичный хронический лимфолейкоз и T-PLL также связаны с дефектами ATM.
My theory, and I'm serious is that he's got some kind of pervasive developmental disorder or even undiagnosed atypical autism. у него какое-то редкое всеобъемлющее нарушение развития или даже необнаруженный атипичный аутизм.
Больше примеров...
Атипичных (примеров 8)
This may occur in: a) The vitreomacular traction syndrome; b) Proliferative diabetic retinopathy with vitreoretinal traction; c) Atypical cases of impending macular hole. Это может произойти в случаях: а) синдрома витреомакулярной тракции; б) пролиферативной диабетической ретинопатии с витреоретинальной тракцией; в) атипичных случаях предшествующего макулярного отверстия.
To exclude the presence of atypical features, preliminary consultation by oncodermatologist is to be carried out. Для того, чтобы исключить возможность наличия атипичных черт, проводится предварительная консультация врача-онкодерматолога.
The protein encoded by this gene is a member of the three-amino acid loop extension (TALE) superclass of atypical homeodomains. Белок, кодируемый этим геном, один из трех членов расширенного аминокислотного шлейфа (TALE) суперкласса атипичных гомеодоменов.
Less is understood about atypical (non-lysine 48-linked) ubiquitin chains but research is starting to suggest roles for these chains. Меньше известно об атипичных полиубиквитиновых цепочках (не связанных через остатки лизина-48), но начато исследование, направленное на изучение их роли в клетках.
She's stable. I sedated her with benzos, got her started on an atypical antipsychotic. Я дала ей бензоат и начала с атипичных нейролептиков.
Больше примеров...
Атипичными (примеров 7)
I've gone through - all of the atypical enzymes. Я уже поработала со всеми атипичными ферментами.
Helena is the matriarch of a fictional contemporary British royal family who must struggle with both common and atypical family dramas while in the public eye. Хелена является матриархом вымышленной современной британской королевской семьи, которая должна бороться с распространенными и атипичными семейными драмами под пристальным вниманием общественности.
To provide these complete solutions BREMA, Ltd. utilizes both own products (atypical low-voltage switchboards, various metal products) as well as products of renowned manufacturers in the field of electrical engineering. Для осуществления комплексных поставок компания BREMA пользуется как изделиями собственного производства (атипичными распределителями низкого напряжения, различными изделиями из металла), так и изделиями уже зарекомендовавших себя в мире фирм-производителей электротехники.
The independent and distinct approaches of Robert Riley and Troels Jrgensen in the mid-to-late 1970s showed that such examples were less atypical than previously believed; in particular their work showed that the figure-eight knot complement was hyperbolic. Но уже к середине 1970-х годов в работах Роберта Райли и Троэльса Йоргенсена выявлено, что эти примеры были не столь атипичными, в частности, доказано, что дополнение узла «восьмерка» гиперболично (это был первый пример гиперболического узла).
This means they will be virtually excluded from reasonably paying formal employment, forced either into atypical or vulnerable forms of formal employment with low pay or the informal sector with limited legal protection. Это означает, что молодежи практически закрыт доступ к связанной с разумным вознаграждением занятости в формальном секторе и она вынуждена довольствоваться атипичными и уязвимыми формами занятости в формальном секторе с низкой оплатой или же устраиваться на работу в неформальный сектор, где практически отсутствует правовая защита.
Больше примеров...
Атипичные (примеров 8)
Antipsychotic medication have been shown to increase PPI in patients, with atypical antipsychotics having more effect. Показано, что антипсихотики увеличивают PPI у пациентов, притом атипичные нейролептики показывают больший эффект.
Selective serotonin reuptake inhibitors and mirtazapine have been recommended for depression, while atypical antipsychotic drugs are recommended for psychosis and behavioral problems. Для устранения депрессии применяют селективные ингибиторы обратного захвата серотонина и миртазапин, а при психозах и нарушениях поведения назначают атипичные антипсихотики.
Metalwork shop develops and produces atypical switchboard cabinets and, where necessary, produces components for cabinet inner modules, including surface workshop does machine cutting works (lathing, milling, tool making and pressing) and locksmithing works including surface treatment. Цех станочного и слесарного производства создаёт и выпускает атипичные шкафы для распределителей и оперативно изготавливает компоненты как для внутреннего оборудования шкафов, так и для их внешней оттделки.
UNDAF Gabon (2012 - 2016) stated that, paradoxically, despite its status as a medium-income country, Gabon had atypical social indicators, with a poverty profile similar to that of a low-income country. В РПООНПРГ на 2012-2016 годы говорится, что, несмотря на свой статус страны со средним уровнем дохода, Габон парадоксальным образом имеет атипичные показатели социального развития при масштабах нищеты, встречающихся в странах с низким уровнем дохода.
Patients using atypical medications usually report improved cognitive performance compared to those using typical antipsychotics. Существуют данные в пользу того, что пациенты, принимающие атипичные антипсихотики, показывают лучшие когнитивные результаты, чем пациенты, принимающие классические антипсихотики.
Больше примеров...
Нестандартных (примеров 9)
The Ministry of Labour and Social Affairs was amending the Labour Code to cover atypical work contracts with a view to making them part of regular contracts, thus entitling the workers to social security and labour protection. Министерство труда и социальных дел занимается внесением поправки в трудовое законодательство в целях учета нестандартных трудовых соглашений для включения их в обычные контракты, что даст рабочим право на социальное обеспечение и охрану труда.
We undertake many atypical assignments and help solving non-standard problems, requiring creative and open-minded appro- ach. Много других интересных вещей. Беремся за всевозмож- ные нетипичные задания и ре- шения нестандартных проблем, требующих нетипичного и твор- ческого подхода.
The Sets Division is especially adept at completing atypical and non-standard items from selected fields of construction. All services are provided by professionals from the applicable trade. Специализацией Дивизии Декорации является в основном изготовление индивидуальных и нестандартных изделий в избранных строительных отраслях, которые обеспечиваем работниками соответствующих профессий.
Paid maternity leave should be granted to all women, including those involved in atypical work, and benefits should be provided for an adequate period. Оплачиваемый отпуск по беременности и родам должен предоставляться всем женщинам, включая тех из них, кто занят в нестандартных формах труда, а за соответствующий период должны выплачиваться пособия.
This has resulted in "atypical" or "non-standard" modes of work, such as part-time and temporary work, outwork and homework, which have been more accepted by women in the light of their family responsibilities. Это приводит к использованию таких "нетипичных" или "нестандартных" графиков работы, как занятость неполный рабочий день и временная работа, привлечение внешней рабочей силы и работа на дому, на которые женщины, в связи с их семейными обязанностями, идут с большей готовностью.
Больше примеров...