This atrocity triggered the establishment of the Islamic Summit Conference, which today includes 57 countries, many of whose representatives honour us today with their presence in this room. | Такое злодеяние стало толчком к созданию Исламской конференции на высшем уровне, объединяющей на сегодняшний день 57 стран, представители многих из которых удостоили нас сегодня своим присутствием в этом зале. |
This atrocity shows also that the international community has the primary responsibility to guarantee full self-governance for Serbs and other non-Albanians in Kosovo and Metohija, as insisted on by the Government of Serbia and the Council of Ministers of the State Union of Serbia and Montenegro. | Данное злодеяние свидетельствует также о том, что на международном сообществе лежит главная ответственность за обеспечение гарантии полного самоуправления для сербов и других лиц неалбанского происхождения в Косово и Метохии, на чем настаивают правительство Сербии и Совет министров Государственного сообщества Сербии и Черногории. |
And is this in fact the first time an atrocity has been committed, an exceptional occurrence falling outside the normal range of actions taken by Ugandan, Rwandan and Burundian troops in the territory of the Democratic Republic of the Congo? | Разве можно говорить о том, что это было какое-то одно злодеяние, исключительное по своему характеру, но не имеющее прямого отношения к тем действиям, которые вели угандийские, руандийские и бурундийские войска на территории ДРК? |
Now, what manner of atrocity do you wish to be served here? | Ну так какое злодеяние вы хотите, чтобы здесь свершилось? |
The responsibility for this latest atrocity lies squarely with the United Nations civil and security presences who persist in their refusal to carry out the mandate of ensuring a secure environment for all inhabitants in Kosovo and Metohija entrusted them by Security Council resolution 1244 (1999). | Ответственность за это последнее злодеяние бесспорно ложится на гражданский и охранный контингенты Организации Объединенных Наций, которые по-прежнему не собираются осуществлять возложенный на них резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности мандат по обеспечению безопасной обстановки для всех жителей Косово и Метохии. |
Not some hacked up atrocity you can't even recognize. | Это не просто зверство, ты даже не можешь это признать. |
It is important to recognise that any such atrocity should be labelled as such and that those responsible should be brought to criminal accountability. | Важно признать, что любое такое зверство должно быть заклеймено, а виновники - призваны к ответу. |
Surely what happened at Ashtree Farm is an atrocity that requires the combined efforts of all three of us? | Конечно, то, что произошло на ферме Аштри - зверство что требует объединения усилий нас троих? |
To be blamed for every morsel of evil humanity's endured, every atrocity committed in my name? | Быть виновным за каждым кусочком зла, которое человечество когда-либо переносило, за каждое зверство, приписанное на мое имя? |
To commit a terrorist atrocity on American soil. | Тот, кто собирается совершить террористическое зверство на американской земле. |
Miss Schmidt... the court recognizes the atrocity. | Мисс Шмидт, суд осознаёт всю жестокость. |
That atrocity stands in stark contrast to the theme of this meeting, which is "Youth: dialogue and mutual understanding". | Эта жестокость резко контрастирует с темой сегодняшнего заседания, которой является: «Молодежь: диалог и взаимопонимание». |
And what better way to remind them than a fresh atrocity on American soil? | А что напомнит им об этом лучше, чем жестокость на американской земле? |
Atrocity and terror are not political weapons. | Жестокость и террор не могут быть политическим оружием. |
The fact that the attack was carried out against police forces within the camp for internally displaced persons clearly points up the atrocity of the act, directly targeting as it did the security of the citizens and the police forces charged with safeguarding and protecting them; | Тот факт, что нападение было совершено на полицейских на территории лагеря для внутренне перемещенных лиц, четко показывает всю жестокость содеянного акта, непосредственно направленного против безопасности граждан и полиции, которой поручено охранять и защищать их. |
The band received its earliest recognition in the mid-1990s by touring with My Dying Bride, Tiamat and Atrocity. | Группа стала узнаваемой в середине 1990-х, выступая в турне на разогреве таких команд как My Dying Bride, Tiamat и Atrocity. |
The best-selling albums released by Massacre became Velvet Darkness They Fear and Aégis by Theatre of Tragedy, and Werk 80 by Atrocity. | Наиболее продаваемыми альбомами, выпущенными на лейбле, стали Velvet Darkness They Fear и Aégis группы Theatre of Tragedy, а также Werk 80 группы Atrocity. |
After having signed up with Napalm Records, the lineup of vocalist and guitarist Helmuth, guitarist Sigurd, bassist Barth and drummer Torturer recorded the fourth album Lucifer Incestus, produced by Alex Krull of Atrocity. | После подписания контракта составом из вокалиста и гитариста Helmuth, гитариста Sigurd, басиста Barth и ударника Torturer был записан четвёртый альбом Lucifer Incestus, продюсером которого стал Alex Krull из Atrocity. |
The best-known artists published on Swanlake were Skyclad, Atrocity, Theatre of Tragedy and Liv Kristine. | Среди музыкантов, чьи альбомы вышли на этом лейбле, были Skyclad, Atrocity, Theatre of Tragedy и Лив Кристин. |
"Exodus,"The Atrocity Exhibition: Exhibit A"". | The Atrocity Exhibition... Exhibit A (с англ. - «Выставка жестокости... |