An asymmetric backdoor is a backdoor (e.g., in a cryptosystem) that can be used only by the attacker, even after it is found. | Асимметричный бэкдор - это бэкдор (например, в криптосистеме), который может использоваться только злоумышленником, даже после его обнаружения. |
Taking up the international terminology with regard to discrimination, the Federal Supreme Court, in a decision of 2003 regarding equal treatment between Swiss citizens and foreign nationals, stressed the asymmetric character of the protection afforded to disadvantaged groups by virtue of the new prohibition against discrimination: | Пользуясь международной терминологией в области дискриминации, Федеральный суд в постановлении от 2003 года по вопросу о равном обращении в отношении граждан Швейцарии и иностранных граждан подчеркнул асимметричный характер защиты, которой пользовались уязвимые группы населения на основании нового положения о запрещении дискриминации: |
This will help to overcome the linguistic segregation and asymmetric bi-lingualism created by Soviet language policy and promote ethnic harmony, which is an essential precondition for future human development. | Это поможет преодолеть языковую сегрегацию и асимметричный билингвизм, порожденные советской языковой политикой, и будет способствовать этнической гармонии, которая является важнейшей предпосылкой будущего человеческого развития . |
This blouse plays a provocative and practical asymmetric game with one front cropped to waist-length while the other reaches down to the hips! | У этой блузы одна полочка короче и завязывается на спине, образуя асимметричный силуэт. |
Asymmetric information leads to asymmetric growth. | Информационная асимметрия влечет за собой и асимметричный рост. |
That created a system of asymmetric incentives - also know as moral hazard - which encouraged ever greater credit expansion. | Это создало систему ассиметричных стимулов (также известных как моральный риск), поощрявшую еще большую кредитную экспансию. |
The current proliferation of asymmetric warfare and non-international armed conflicts, also in urban environments, presents a significant barrier to the capabilities of LARs to distinguish civilians from otherwise lawful targets. | Нынешнее распространение ассиметричных военных действий и вооруженных конфликтов немеждународного характера, к тому же в городской обстановке, служит существенным ограничителем способности БАРС отличать гражданское население от законных военных целей. |
While the military gains in northern Afghanistan are assessed as sustainable, outreach in these areas will continue to be limited for many civilian organizations, including the United Nations, owing to the asymmetric tactics adopted by remaining small groups of anti-Government elements. | Военные успехи, достигнутые на севере Афганистана, оцениваются как прочные, однако у многих гражданских организаций, включая Организацию Объединенных Наций, охват ими этих местностей останется ограниченным из-за тактики ассиметричных действий, воспринятой остающимися мелкими группами антиправительственных элементов. |
Although often challenging, the observance of international humanitarian law is an imperative, especially in situations of asymmetric warfare in densely populated areas, where civilians are likely to be much more exposed to the effects of military action. | Хотя зачастую это проблематично, но соблюдение международного гуманитарного права является первостепенной обязанностью, тем более в ситуациях ассиметричных боевых действий в густонаселенных районах, где гражданское население в значительно большей мере, скорее всего, подвержено отрицательным последствиям военных действий. |
AMISOM operations will now be expected to move from asymmetric urban warfare, to open combat across vast distances in order to dominate all three additional sectors. | Предполагается, что теперь изменится и характер операций АМИСОМ - вместо ассиметричных боевых действий в городских условиях будут вестись открытые боевые действия на огромных расстояниях с целью занять господствующие позиции во всех трех дополнительных секторах. |
It is likely that these will be characterized by aspects of public goods, transaction costs, asymmetric information, risk and uncertainty. | Вполне вероятно, что это будет сопряжено с такими аспектами, как общественные блага, операционные издержки, асимметричность информации, риск и неопределенность. |
One element is the dimness and softness of the colors, while some other details (asymmetric shape of the lengthened face, eyes with intense look, wide and thin mouth) reveal the search of a dramatic effect on the part of the artist. | Она обладает мягким колоритом, а некоторые элементы (асимметричность продолговатого лица, выразительный взгляд, четкий контур рта) указывают на стремление художника придать образу некоторую драматичность. |
In a negotiating context characterized by imperfect and asymmetric information, market knowledge implies market power, and asymmetry in accessing market information becomes a key factor behind inequitable income distribution. | Когда переговоры ведутся в условиях информационного дефицита и асимметрии, знание конъюнктуры становится залогом влияния на рынке, а асимметричность доступа к рыночной информации - серьезным источником неравенства в распределении доходов. |
Asymmetric security is accompanied by asymmetric means of conflict, including the regrettable use of terrorism. | Асимметричность безопасности сопровождается асимметричностью средств, использующихся в конфликтах, что, к сожалению, приводит к распространению терроризма. |
Louis Pasteur proposed that biological molecules are asymmetric because the cosmic forces that preside over their formation are themselves asymmetric. | Луи Пастер полагал, что биологические молекулы асимметричны из-за космических сил, которые осуществляют контроль над их формированием, закладывая свойства (асимметричность), аналогичные своим. |
"Digital signature" is a name for technological applications using asymmetric cryptography, also referred to as public key encryption systems that ensure the authenticity of electronic messages and guarantee the integrity of the contents of these messages. | Цифровой подписью называются технологические решения на основе ассиметричной криптографии, именуемые также системами шифрования с публичным ключом, позволяющие обеспечить подлинность электронных сообщений и гарантировать неприкосновенность содержания этих сообщений. |
The imperfect nature of information on commodities and the imbalance in its distribution lead to what is termed "asymmetric information" on price, quality, quantity, credit and many other relevant variables. | Несовершенство информации о сырьевых товарах и дисбаланс в ее распространении приводят к возникновению так называемой "ассиметричной информации" о ценовых, качественных, количественных, кредитных и многих других важных параметрах. |
TDD is best suited for asymmetric data communication such as that found on over the Internet, this is because of the dynamic time slot allocation capability. | TDD лучше подходит для ассиметричной коммуникации данных, такой, которая используется в интернете, это благодаря возможности динамического выделения временных слотов. |
Insurgents have responded to the loss of terrain with an asymmetric campaign of violence and intimidation. | Повстанцы реагировали на сдачу территории ассиметричной кампанией насилия и запугивания. |
The third, and probably most important, moral hazard results from asymmetric information between banks and their lenders. | В-третьих, и, возможно, самое важное, нравственная опасность, сопряжённая с риском, возникает по причине ассиметричной информации между банками и их заёмщиками. |
While asymmetric trade preferences were offered by EU to the countries of South-eastern Europe, the potential of such preferences is not fully utilized. | Хотя ЕС предложил странам Юго-Восточной Европы ассиметричные торговые преференции, потенциальные возможности таких преференций реализованы не в полной мере. |
The asymmetric incentives resulting from the commodity boom and the interaction of these four groups of countries create three main long-term risks for increasing global divergence. | ЗЗ. Ассиметричные стимулы, возникающие в результате сырьевого бума и взаимодействия между этими четырьмя группами стран, порождают три основных долгосрочных риска усиления глобальной дивергенции. |
The inclusion of code length 98 (asymmetric swap-bodies); | включением разрядности кода 98 (ассиметричные съемные кузова); |
Van Rompuy's budget would also help to stabilize the eurozone in the event that asymmetric shocks require temporary transfers from unaffected to crisis-stricken countries. | Бюджет Ван Ромпея также поможет стабилизировать еврозону, в случае если ассиметричные экономические потрясения потребуют временных перечислений из непострадавших стран в страны, пораженные кризисом. |
Instead of offering concessions, which could create long-term instability in the eurozone, Europe's leaders must remain committed to creating strong incentives for all member states to maintain prudent fiscal policies capable of reducing public-debt ratios and restoring fiscal buffers against asymmetric shocks to the currency union. | Вместо того чтобы идти на уступки, способные привести к долгосрочной нестабильности в еврозоне, лидеры Европы должны выступать за меры, активно стимулирующие страны-участницы вести благоразумную бюджетную политику. Она позволит сократить долговые коэффициенты и восстановить фискальные подушки, смягчающие ассиметричные шоки в валютном союзе. |
But, since these devices cost money, asymmetric information always leads to worse results than would otherwise occur. | Однако ввиду того, что подобные средства подразумевают затраты, ассиметричная информация всегда приводит к худшим результатам, чем можно было бы ожидать в других обстоятельствах. |
Asymmetric thrust no longer able to correct course deviation. | Ассиметричная тяга больше не может корректировать отклонение от курса. |
This particular model predicts that banks will over-invest in high-risk, high-yield projects, i.e., asymmetric information lets toxic loans onto the credit market. | Согласно этой модели, банки вложат слишком высокие средства в проекты с высокой степенью риска и высокой прибылью, т.е. ассиметричная информация приведет к тому, что кредитный рынок будет заполнен «токсичными» займами. |
These include asymmetric information between borrowers and lenders, lack of collateral, absence of a borrower's track record and resource limitations in firms' management capacities. | Такими барьерами являются ассиметричная информация у заемщиков и кредиторов, отсутствие залоговых активов, отсутствие у заемщика кредитной истории и установленные руководством компаний лимиты на суммы выдаваемых кредитов. |
So the solution was asymmetric rigging. | Поэтому решением проблемы стала ассиметричная регулировка. |
In spite of this, the effectiveness of this dialogue remains subject to the dynamics of asymmetric power relations. | Несмотря на это, эффективность этого диалога по-прежнему зависит от динамики ассиметричного соотношения сил. |
Insecurity represents the single greatest obstacle to effective international engagement in Somalia, yet conventional security responses may not be appropriate given the complex and asymmetric nature of the challenges. | Отсутствие безопасности является единственным крупнейшим препятствием на пути эффективного вовлечения международного сообщества в решение проблем Сомали, хотя обычных мер безопасности может оказаться недостаточно ввиду комплексного и ассиметричного характера стоящих перед ней проблем. |
Another similarity between Japan's current crisis and the recent financial crisis is that the false risk assessment was largely due to the asymmetric distribution of social welfare and individual cost implied by more effective risk mitigation. | Другое сходство между нынешним кризисом в Японии и недавним финансовым кризисом заключается в том, что ложные оценки рисков случились, в основном, из-за ассиметричного распределения социальных благ и индивидуальных издержек, которые потребовалось бы понести, если предположить более эффективное смягчение рисков. |
Providing asymmetric allocation of the gains on successful investments - through options to buy the Government's stake or capping the returns accruing to the Government - provide such incentives by improving the risk-return profile of innovative enterprises; and | Ь) обеспечение ассиметричного распределения доходов от успешных инвестиций (с помощью опционов на покупку государственной доли или лимитирования доходов, перечисляемых правительству) обеспечивает такие стимулы, улучшая баланс "риски-доходность" в случае инновационных предприятий; и |
The protection of civilians in armed conflict is a complex challenge, and perhaps increasingly so when we consider the asymmetric nature of many conflicts today. | Защита мирного населения в ситуации вооруженного конфликта представляет собой сложную задачу, особенно с учетом ассиметричного характера многих современных конфликтов. |
This section considered how consumers' choices and competition can be affected by asymmetric information in markets. | В данном разделе был рассмотрен вопрос о влиянии информационной асимметрии на рынках на выбор потребителей и уровень конкуренции. |
This can occur through changes in the local price level of individual islands due to increased or decreased demand (i.e. asymmetric preferences, z) or through stochastic processes (randomness) that cannot be predicted (e). | Они могут происходить за счёт изменений уровней цен на отдельных островах из-за повышения или понижения спроса (т. е. асимметрии предпочтений, z) или посредством случайных процессов, которые нельзя предсказать (e). |
When intra-household relations are asymmetric, in terms of ability to contribute to or benefit from economic activity, the household may not be able to manage its resources efficiently, particularly when women's skills are not used effectively. | В условиях асимметрии отношений внутри домашних хозяйств в том, что касается способности вносить вклад в экономическую деятельность и получать от нее отдачу домашнее хозяйство может оказаться неспособным рационально управлять своими ресурсами, особенно в тех случаях, когда опыт женщин не используется достаточно эффективно. |
The progenitor of Cassiopeia A has been suspected as being asymmetric, and looking at the light echoes of Cassiopeia A allowed for the first detection of supernova asymmetry in 2010. | Прародитель Кассиопеи А подозревался в асимметрии, и изучение света остатков Кассиопеи А позволило в 2010 году произвести первое обнаружение асимметрии взрыва сверхновой. |
Paulson's proposal to purchase distressed mortgage-related securities poses a classic problem of asymmetric information. | Предложение Полсона купить обесценившиеся, связанные с закладами ценные бумаги являет собою классическую проблему асимметрии информации. |
We will try to help the Conference respond to the real world, to a real world where, objectively speaking, there are diverging national interests and an asymmetric division of power and of political and strategic interests. | Мы будем способствовать тому, чтобы Конференция могла реагировать на реальный мир, - реальный мир, где объективно существует асимметрия мощи и политических и стратегических интересов, а также различных национальных интересов. |
It should be noted that for women in Latvia and Lithuania, all CIS countries, Albania, Hungary and Slovenia, this was a continuation of asymmetric cuts in women's employment. | Следует отметить, что в Латвии и Литве, во всех странах СНГ, в Албании, Венгрии и Словении асимметрия в сокращении рабочих (в ущерб женщинам) носила устойчивый характер. |
Asymmetric information leads to asymmetric growth. | Информационная асимметрия влечет за собой и асимметричный рост. |
Moreover, these trade agreements are often asymmetric - the North insists on the South opening markets and eliminating subsidies, while it maintains trade barriers and subsidizes its own farmers. | Более того, в торговых соглашениях такого типа часто наблюдается асимметрия, проявляющаяся в том, что Север требует, чтобы Юг открыл свои рынки и прекратил субсидирование своих предприятий, в то время как сам сохраняет торговые барьеры и предоставляет субсидии собственным фермерам. |
Asymmetric warfare (or asymmetric engagement) is war between belligerents whose relative military power differs significantly, or whose strategy or tactics differ significantly. | Асимметричная война - война между противниками, в военных силах которых имеется существенный дисбаланс (асимметрия) либо которые применяют кардинально различные стратегии и тактику. |
Because of complex provisions and coverage of international trade agreements, seemingly "symmetric" provisions can have markedly asymmetric effects. | Ввиду сложности положений и сферы охвата международных торговых соглашений применение внешне «симметричных» положений может приводить к явно ассиметричным результатам. |
Improvised explosive devices remain the preferred asymmetric weapon. | Основным ассиметричным оружием по-прежнему являются самодельные взрывные устройства. |
Because of complex provisions and coverage of international trade agreements, seemingly "symmetric" provisions (for example, exceptions to the application of provisions to countries covered by particular World Trade Organization agreements or other international agreements) can have markedly asymmetric effects. | Ввиду сложности положений и сферы охвата международных торговых соглашений применение внешне «симметричных» положений (касающихся, например, исключений для действия положений в отношении стран, охватываемых отдельными соглашениями Всемирной торговой организации или другими международными соглашениями) может приводить к явно ассиметричным результатам. |
The glandular form is characterized by an in size varying asymmetric enlargement of the nose with an irregular, pitted surface and prominent follicular orificies. | Железистая форма характеризуется проявляющимся в разной степени ассиметричным увеличением носа в сочетании с неровной, бугристой поверхностью и расширенными фолликулярными отверстиями. |
However, with the recent trend towards asymmetric conflicts and the tendency of non-State actors to use civilians as human shields or worse, this work is even more essential. | Однако с учетом недавно появившейся тенденции к ассиметричным конфликтам и склонности негосударственных субъектов использовать гражданских лиц в качестве «человеческих щитов» или в еще более неприглядных целях эта деятельность приобретает еще большее значение. |