Her work led to reform of asylums and the creation of kindergartens with a completely new and secular system of education. |
Её работа привела к реформе приютов и созданию детских садов с совершенно новой и светской системой образования. |
In 1879 Pauline Kergomard was appointed general delegate for inspection of asylums, with the support of Ferdinand Buisson. |
В 1879 году Полина Кергомар была назначена генеральным делегатом для осмотра приютов при поддержке Фердинанда Буйсона. |
Programs of civic activism included building schools, hospitals and asylums for the entire city. |
Программы гражданской активности включали в себя строительство школ, больниц и приютов по всему городу Филадельфия. |
He's pulled you from the workhouses and asylums. |
Он вытащил вас из работных домов и приютов. |
Jointly with the Moscow Education Department we develop specialized programs aimed at social and financial support of homes for the disabled, orphan asylums and boarding schools. |
Совместно с московским Департаментом образования мы разрабатываем специализированные программы, направленные на социальную и финансовую поддержку домов инвалидов, детских приютов и школ-интернатов. |
He gave a speech to a crowd of children who were brought in from asylums and soldiers dressed in civilian clothes. |
речью перед толпой, состоящей из детей, доставленных из приютов, и солдат, переодетых в гражданскую одежду. |
By the 19th century the county magistrates exercised powers over the licensing of alehouses, the construction of bridges, prisons and asylums, superintendence of main roads, public buildings and charitable institutions, and the regulation of weights and measures. |
К XIX веку магистраты графств осуществляли полномочия в отношении лицензирования торговли пивом, строительства мостов, тюрем и приютов, надзора за дорогами, общественными зданиями и благотворительными учреждениями, а также регулирование мер и весов. |
This gentleman is a rightminded individual, deeply concerned with establishing orphan asylums in his name after building his fortune on the backs of 10-year- old in his coal mines. |
Этот господин - праведник, озабоченный учреждением сиротских приютов в свою честь, хотя сколотил своё состояние на труде малолеток в угольных шахтах. |
"over the Establishment, Maintenance and Management of Hospitals, Asylums, Charities and Eleemosynary Institutions in and for the Province, other than Marine Hospitals". |
"создания и поддержания больниц, приютов, благотворительных учреждений и домов призрения (иных, помимо морских лазаретов) в провинциях и для провинций". |
Mary Magdalene, holy patron of the Magdalene Asylums, was a sinner of the worst kind. |
Мария Магдалена, святая покровительница Приютов Магдалены, была худшей из грешниц. |