| The proposed law or Bill requires the assent of both the National Assembly and the President to be passed. | Для принятия предлагаемого закона или законопроекта требуется согласие Национальной ассамблеи и Президента. |
| However, the problem lies in how to establish this tacit assent. | Однако проблема заключается в том, как установить такое молчаливое согласие. |
| Its assent shall be presumed so long as the contrary is not indicated, unless the treaty otherwise provides. | Его согласие будет предполагаться до тех пор, пока не будет иметься доказательств противного, если договором не предусматривается иное. |
| A signatory State or signatory organization could thus block unanimous acceptance even without formulating a formal objection to the reservation, because it would be impossible to presume that State's assent before the 12-month deadline elapsed. | Государство или организация, подписавшие договор с ограниченным числом участников, таким образом, могли бы блокировать единогласное принятие, даже если они не заявили формального возражения против оговорки, поскольку невозможно презюмировать их согласие до истечения 12-месячного срока. |
| Within the British Commonwealth, for example, recognition by the Crown ordinarily extended automatically to other territories, although the latter would communicate formal confirmation of their assent in the matter, even in straightforward cases of annexation of territory. | В рамках Британского содружества, например, признание со стороны правительства Ее Величества обычно автоматически распространялось на другие территории, хотя те должны были официально подтвердить свое согласие в этом отношении даже в случаях прямой аннексии территории. |
| I hope therefore that it will meet with the assent of all delegations. | Поэтому я надеюсь, что он встретит одобрение всех делегаций. |
| They have expressed their assent and support in principle for the establishment of a European force. | Они выразили одобрение и принципиальную поддержку развертывания европейских сил. |
| He appealed for constructive cooperation from Members of the Assembly and reassured them that the fundamental lines of Government policy and ministerial nominees would soon be presented for parliamentary assent. | Он призвал членов Собрания к конструктивному сотрудничеству и заверил их, что в ближайшее время на одобрение парламента будут представлены основные направления политики правительства и кандидаты на должности министров. |
| The Act received the assent of the President on 23rd September, 2004 and entered into force the same day. | 23 сентября 2004 года этот закон получил одобрение президента, и в тот же день он вступил в силу. |
| The next scheduled presidential election is not until 2012, as are elections to the Senate, whose assent is needed for most legislation. | Следующие очередные президентские выборы состоятся не раньше 2012 года, как и выборы в Сенат, чьё одобрение необходимо для утверждения большинства законов. |
| The President of Mauritius refused to sign it, but it was successfully reintroduced and became law without the need for presidential assent. | Президент Маврикия отказался подписать этот законопроект, однако он был успешно утвержден после повторного вынесения на рассмотрение и приобрел силу закона, несмотря на отсутствие президентской санкции. |
| At the time of the physical export of the materiel, through the issuance by the customs service of an authorization for the export of war materiel (AEMG) subject to the assent of the Prime Minister, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence. | на этапе фактических поставок военного снаряжения таможенные службы выдают разрешение на экспорт военного снаряжения с санкции премьер-министра, министерства иностранных дел и министерства обороны. |