| Armed opposition groups were reported to have recruited 29 boys to carry out conflict-related activities such as assembling and planting explosives and taking part in combat operations. | Вооруженные оппозиционные группы, согласно сообщениям, завербовали 29 мальчиков для ведения деятельности, связанной с конфликтом, как то сборка и закладка взрывных устройств и участие в боевых действиях. |
| Shipbuilding (production of ship sections; forming of hull on the stocks; production, assembling and welding of pipes; hull repair in dock and afloat; ships sections and hull leveling, grinding). | Судостроение (изготовление секций судна, формирование корпуса судна на стапеле; изготовление, сборка и сварка труб; ремонт корпуса судна в доке и на плаву; рихтовка, правка секций и корпуса судна). |
| The so called 'model assembling' of components is a testimony to UMPO's transfer from limited output of the equipment to serial production. | Так называемая макетная сборка узлов - свидетельство перехода УМПО от штучного выпуска этой техники к серийному производству. |
| Research and development, production, assembling and testing: everything is taking place at our German premises in Vechta. | Исследование и разработка, производство, сборка и испытание: все вышеизложенное происходит в наших немецких цехах города Фехта. |
| (c) Assembling and dismantling; | с) сборка и разборка; |
| The preliminary phase of criminal proceedings is devoted to identifying the offences and their perpetrators, assembling evidence and preparing the criminal dossier. | На предварительном этапе уголовного процесса ведется расследование в отношении преступлений и совершивших их лиц, а также сбор доказательств и подготовка материалов для обвинительного акта. |
| Substantial work will be needed to support the workshops used to develop the preliminary assessment products noted below and to provide for assembling the necessary knowledge. | Потребуется значительная работа для поддержки семинаров, на которых будут разрабатываться предварительные оценочные продукты, указанные ниже, и обеспечиваться сбор необходимых знаний. |
| These committees or focal points would organize and coordinate national activities, including assembling information and gender-disaggregated statistics for the elaboration of national reports on the situation of women, and increasing public awareness about the Conference. | Эти комитеты или координационные центры призваны обеспечивать организацию и координацию национальных мероприятий, включая сбор информации и статистических данных, классифицируемых по признаку пола, для составления национальных докладов о положении женщин, а также пропаганды целей Конференции среди населения. |
| (b) Assembling and disarming combatants of all factions; | Ь) сбор и разоружение бойцов всех группировок; |
| Every five years the United Nations produces a summary report called the Global Forest Resource Assessment; The team in charge of assembling the assessment relies on internet reporting and satellite surveillance to come up with the figures. | Каждые пять лет ООН выпускает отчётный доклад, который называется «Оценка состояния глобальных лесных ресурсов». Под данным термином подразумевается сбор сведений из отчётов в Интернете и данных наблюдения спутников, что позволяет уточнить данные. |
| Most women preferred to acquire sewing and embroidery skills, although a few took up skills previously known only to men, such as papier mache and assembling electronic circuits. | Большинство женщин предпочли обучаться шитью и вышивке, хотя некоторые из них выбрали дело, которым раньше занимались только мужчины, например изготовление изделий из папье-маше или монтаж электронных плат. |
| A professional and competent staff repairs and maintains vessels, doing jobs as polishing of vessels, osmosis treatments, assembling and fitting as well as taking down of masts; and we make and repair teak decks and wooden furniture in vessels as well. | Профессионально обученный персонал выполняет следующие виды ремонта и услуг: покраску судов и устранение осмоса, полировку, сборку, монтаж и демонтаж мачт; также мы изготавливаем и ремонтируем тиковые палубы и внутреннюю деревянную отделку. |
| The same technicians will then carry out the final assembling at customer's site. | Ими же осуществляется монтаж всей производственной линии на заводе заказчика. |
| Group of Companies "TROYAN" employs highly-qualified specialists capable of arranging for technology intensive and prompt assembling and commissioning of light-current systems. | ГК «ТРОЯН» располагает квалифицированными специалистами, способными обеспечить высокотехнологичный и оперативный монтаж и пуско наладочные работы всех видов слаботочных систем. |
| Assembling and/or installation supervision are an integral part of a set of services performed by specialists in Engineering Security Systems of Group of Companies "TROYAN" who will conduct installation on their own or will monitor quality of assembling works. | Монтаж систем безопасности и/или шефмонтаж являются неотъемлемой частью комплекса услуг, предоставляемых Направлением «ТСБ» группы компаний «ТРОЯН». |
| The principle of a flow line using high-tech conveyor systems is applied in modern assembly production allowing assembling simultaneously several automobile models and modifications. | В современном сборочном производстве используется принцип поточной линии с использованием высокотехнологичных конвейерных систем, позволяющих одновременно собирать несколько моделей и модификаций автомобилей. |
| This has severely hampered the Group's investigations, because it has had to resort to assembling incomplete financial information from a range of disparate sources. | Это серьезно осложняет проводимые Группой расследования, поскольку ей приходится собирать неполную финансовую информацию из целого ряда различных источников. |
| In short, you'd be assembling a colony, boarding it onto ships, transporting it across the Atlantic, and hoping that when it arrives, it takes to an environment that has resisted every attempt at stable commerce for the past 50 years. | Короче говоря, вы будете собирать колонию загружать её на корабли, транспортировать через Атлантику, и надеяться что когда она прибудет, то примет среду которая сопротивлялась стабильной коммерции последние 50 лет. |
| Finish assembling the pictures from the embassy. | Заканчивайте собирать фотографии из посольства. |
| The Truth in Music Advertising laws were legislated in 34 of the 50 US states from 2005 to 2014 to stop promoters such as Marshak from assembling new groups of musicians and marketing them as well-known groups such as the Drifters. | С 2005 по 2014 в 34 штатах США действовал ряд законов, который запрещал промоутерам собирать новые музыкальные группы и рекламировать их под именем известных коллективов. |
| machines for assembling footwear: socks - Assemble and Mount, Piantatacchi, Presses. | Станки для сборки обуви: носки - Собрать и горе, Piantatacchi, прессы. |
| I acknowledge that the United Nations would face great difficulty in assembling and deploying such a force in the time-frame envisaged by the parties. | Я сознаю, что Организация Объединенных Наций столкнется с большими трудностями, попытавшись собрать и развернуть такие силы в сроки, предусмотренные сторонами. |
| I've been tasked with assembling an elite team to stop him. | Передо мной встала задача собрать элитную команду, чтобы остановить его. Как? |
| UNDCP has recently established an Informal Correspondence Group on Maritime Drug Control Model Legislation to assist in assembling materials that might form a useful basis for model legislation to assist States in implementing their obligations under article 17. | Недавно ЮНДКП учредила неофициальную корреспондентскую группу по типовому законодательству о борьбе с наркотиками на море, перед которой поставлена задача собрать материалы, могущие стать полезной основой для типового законодательства, помогающего государствам в осуществлении своих обязательств по статье 17. |
| Clearly, it would no doubt be preferable to resolve the matter here, in Geneva. Yet we all know that this is not possible; assembling over 60 ministers for foreign affairs here at the same time is completely out of the question. | Так, очевидно, было бы желательно поступить и здесь, в Женеве, но мы все знаем, что это невозможно, потому что собрать здесь одновременно более шестидесяти министров иностранных дел совершенно нереально. |
| While we are risking our necks, President Roosevelt is assembling a committee. | Пока мы рискуем своей головой, президент Рузвельт собирает комитет. |
| President Roosevelt is assembling a target committee to decide how the gadget's used and who it's going to be dropped on. | Президент Рузвельт собирает комитет, чтобы решить, как использовать устройство, и кто его готов применить. |
| The suspect is considered dangerous... and Elkerton Police Chief Marion Wilson is assembling... a task force of the city's finest officers. | Подозреваемый опасен... поэтому начальник полиции Элкертона Марион Вилсон собирает оперативную группу из лучших полицейских. |
| Reverend Jones... is assembling a meeting in the village hall. | Священник-Джонс... собирает людей в деревенском клубе. |
| Every time you see from now on a pregnant lady, she's assembling the biggest amount of information that you will ever encounter. | Вот оно - чудо жизни. Отныне, встретив беременную женщину, помните: она собирает воедино самый большой массив информации, о котором вы когда-либо слышали. |
| And I'm sitting here by myself, literally assembling baby cribs and you can't talk to me? | Я сижу тут совсем одна, собираю детские кроватки, а ты не можешь со мной поговорить? |
| That's why I'm assembling a team. | Для этого я собираю коллектив. |
| I'm assembling a backup team now. | Я сейчас собираю резервную команду. |
| I'm assembling the bouquet garni. | Я собираю пучок трав. |
| And I'm assembling a team to parse everything. | Все данные поступают непосредственно к нам и я собираю команду для их обработки. |