| The CSCE need not be copied in its detail by other regions, but it provides a model of confidence-building to which other regions can aspire. | Другим регионам не надо полностью копировать СБСЕ, но оно представляет собой модель укрепления доверия, к которой они должны стремиться. |
| The capital, Dili, has a significant share of households who can both aspire and afford to educate their children to graduation. | В столице страны - Дили имеется значительная доля домашних хозяйств, которые могут не только стремиться, но и позволить себе дать детям законченное образование. |
| Canada remains convinced that the elimination of nuclear weapons - in a way that promotes international stability and based on the principle of undiminished security for all - remains an objective to which we should all aspire. | Канада по-прежнему убеждена в том, что ликвидация ядерного оружия, ведущая к международной стабильности и основанная на принципе неущемленной безопасности для всех, остается той целью, к реализации которой мы все должны стремиться. |
| Youth has idealism - something we too often criticize but something which feeds the genuine and vital fire that compels human beings to strive for dialogue and genuine coexistence - to aspire, for example, to the United Nations. | У молодежи есть идеализм - то, что мы нередко критикуем, но что разжигает подлинный и жизнеутверждающий огонь, вынуждающий людей стремиться к диалогу и истинному сосуществованию - возлагать, например, надежды на Организацию Объединенных Наций. |
| The link between the right to science and the right to culture can be further understood with regard to people's ability to "aspire". | Взаимосвязь между правом на науку и правом на культуру можно понять более глубоко применительно к способности людей "стремиться к чему-либо". |
| Their often very narrow resource bases will sometimes preclude the economic diversification and degree of long-term self-sufficiency to which larger developing countries can aspire. | Их зачастую слишком ограниченная база ресурсов подчас делает невозможным диверсификацию экономики и достижение определенного уровня самообеспечения в долгосрочном плане, на которое могут рассчитывать более крупные развивающиеся страны. |
| France considers that the application of human rights to all citizens, on a basis of equality and non-discrimination, will normally provide them, irrespective of their situation, with the fullest protection to which they may aspire. | Франция считает, что в обычных условиях осуществление прав человека всеми гражданами на основе равенства и недискриминации обеспечивает им, независимо от их положения, максимально полную защиту, на которую они могут рассчитывать. |
| It is important to bear in mind that in the early 1980s, the highest Government post to which a woman could aspire was chief of division. | Следует напомнить, что в начале 1980-х годов самая высокая административная должность, на которую могла рассчитывать женщина, была должность начальника отдела. |
| To support a common vision and goals for a sustainable, equitable and prosperous world to which all countries can aspire in the decades ahead, while catalysing the political, technical and financial support required for the attainment of these goals; | а) поддержать выработку единых мировоззренческих установок и целей, дабы все страны могли рассчитывать на формирование в ближайшие десятилетия во всем мире устойчивых, равноправных и способствующих процветанию условий, и одновременно создать предпосылки для оказания необходимой политической, технической и финансовой поддержки в достижении этих целей; |
| We hope that we can once again count on the support of all delegations to achieve consensus in favour of the objectives to which we all aspire in this Committee. | Мы надеемся, что мы вновь можем рассчитывать на поддержку всех делегаций для достижения консенсуса для реализации целей, к чему мы все стремимся в этом Комитете. |
| However, the development to which we aspire cannot be limited by narrow so-called realism. | Однако развитие, о котором мы мечтаем, не может быть ограничено рамками так называемого реализма. |
| In particular, it represents a further harmonizing step in the constant search for an ideal world of development, justice and peace to which we all aspire. | В частности, это еще один шаг к гармонизации деятельности в непрерывном стремлении к идеальному миру развития, мира и справедливости для всех, о котором мы все мечтаем. |
| They are the cornerstones of accelerated development, to which we all, developing and least developed countries, aspire. | Они являются столпами ускоренного развития, на которые все мы - развивающиеся и наименее развитые страны - уповаем. |
| We all have legitimate security concerns; we might have different perceptions of the path to follow in order to reach this better and safer world to which we all aspire. | У всех у нас есть законные заботы по поводу безопасности; быть может, у нас и разные представления о том, каким маршрутом следовать во имя достижения этого лучшего и более безопасного мира, на который все мы уповаем. |
| These risks are creating a climate of insecurity which is the antithesis of the world of peace and stability to which we all aspire. | Эти риски создают атмосферу небезопасности, что являет собой как раз противоположность той планеты мира и стабильности, на какую все мы уповаем. |
| We believe that Venezuela, as President of the Conference, has made an effort to satisfy everyone's wishes, has followed the rules of procedure and has struck the right balance for achieving the necessary consensus to which we all aspire. | Моя делегация полагает, что Венесуэла в своем председательском качестве предпринимала усилия к тому, чтобы удовлетворить чаяния каждого, что она сообразовывалась с Правилами процедуры и что она добилась надлежащего баланса для достижения необходимого консенсуса, на который все мы уповаем. |
| The Prosecutor for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda symbolizes the search for justice and international peace, to which we all aspire. | Обвинитель Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде символизирует стремление к справедливости и международному миру, на которые мы все горячо уповаем. |
| Anyway I agree with you that the Asus has taken a good direction... I often work with machines instead acer and their quality in general there is much to discuss... however the aspire one is really ganzetto! | В любом случае я согласен с вами, что Asus приняло хорошо направлении... Я часто работаю с машинами, а не Acer, а их качество в целом предстоит еще многое обсудить... Однако Aspire One действительно ganzetto! |
| I am using Acer Aspire One SSD model and Ubuntu 8.10, I managed to make mobile connections of Comcel. | Я использую Асёг Aspire Один SSD модели и Ubuntu 8.10, мне удалось сделать мобильным связей Comcel. |
| The Aspire Dome, which is the world's largest indoor multi-purpose sports hall and contains 13 different playing fields. | Aspire Dome - крупнейший в мире крытый многофункциональный спортивный зал, содержащий 13 различных игровых полей. |
| PrioCom is the partner of Symantec, taking part in the new marketing program for partners ASPIRE (Ukraine)... | PrioCom стал партнером Symantec, приняв участие в новой маркетинговой программы для партнеров ASPIRE... |
| The company has acquired well known brands like Eagle Electric, Arrow Hart, ArrowLink, RhinoBox, Aspire, Aspire RF, and MediaSync. | Компания приобрела хорошо известные бренды, такие как Аггош Hart, ArrowLink, RhinoBox, Aspire, Aspire RF и MediaSync. |