The CSCE need not be copied in its detail by other regions, but it provides a model of confidence-building to which other regions can aspire. | Другим регионам не надо полностью копировать СБСЕ, но оно представляет собой модель укрепления доверия, к которой они должны стремиться. |
Palau should aspire toward achieving "A" ranking and participate fully in the region through bodies such as the Asia Pacific Forum. | Палау следует стремиться к получению статуса категории "А" и в полной мере участвовать в деятельности на уровне региона в рамках таких органов, как Азиатско-Тихоокеанский форум. |
The preferred benchmark is in most cases developing countries that are not LDCs because the average level of productive capacities of such a large and diverse group provides LDCs with a yardstick by which their progress can be measured and to which they can aspire. | Предпочтительным контрольным параметром в большинстве случаев являются развивающиеся страны, не относящиеся к категории НРС, поскольку средний уровень производственного потенциала в столь представительной и разноликой группе может служить для НРС тем эталоном, с которым можно сравнивать их достижения и к которому они могут стремиться. |
A nuclear-free world is a common goal to which humanity should aspire. | Построение безъядерного мира является общей целью, к достижению которой должно стремиться все человечество. |
The indivisibility of culture and development thus implies recognition of the intangible dimensions of development, recognizing people, values, knowledge systems and the capacity to create and aspire as integral parts of development. | Таким образом, неделимость культуры и развития подразумевает признание нематериальных измерений развития, а именно того, что люди, ценности, системы знаний и способность творить и стремиться к чему-либо являются неотъемлемой частью развития. |
Their often very narrow resource bases will sometimes preclude the economic diversification and degree of long-term self-sufficiency to which larger developing countries can aspire. | Их зачастую слишком ограниченная база ресурсов подчас делает невозможным диверсификацию экономики и достижение определенного уровня самообеспечения в долгосрочном плане, на которое могут рассчитывать более крупные развивающиеся страны. |
France considers that the application of human rights to all citizens, on a basis of equality and non-discrimination, will normally provide them, irrespective of their situation, with the fullest protection to which they may aspire. | Франция считает, что в обычных условиях осуществление прав человека всеми гражданами на основе равенства и недискриминации обеспечивает им, независимо от их положения, максимально полную защиту, на которую они могут рассчитывать. |
It is important to bear in mind that in the early 1980s, the highest Government post to which a woman could aspire was chief of division. | Следует напомнить, что в начале 1980-х годов самая высокая административная должность, на которую могла рассчитывать женщина, была должность начальника отдела. |
To support a common vision and goals for a sustainable, equitable and prosperous world to which all countries can aspire in the decades ahead, while catalysing the political, technical and financial support required for the attainment of these goals; | а) поддержать выработку единых мировоззренческих установок и целей, дабы все страны могли рассчитывать на формирование в ближайшие десятилетия во всем мире устойчивых, равноправных и способствующих процветанию условий, и одновременно создать предпосылки для оказания необходимой политической, технической и финансовой поддержки в достижении этих целей; |
We hope that we can once again count on the support of all delegations to achieve consensus in favour of the objectives to which we all aspire in this Committee. | Мы надеемся, что мы вновь можем рассчитывать на поддержку всех делегаций для достижения консенсуса для реализации целей, к чему мы все стремимся в этом Комитете. |
However, the development to which we aspire cannot be limited by narrow so-called realism. | Однако развитие, о котором мы мечтаем, не может быть ограничено рамками так называемого реализма. |
In particular, it represents a further harmonizing step in the constant search for an ideal world of development, justice and peace to which we all aspire. | В частности, это еще один шаг к гармонизации деятельности в непрерывном стремлении к идеальному миру развития, мира и справедливости для всех, о котором мы все мечтаем. |
They are the cornerstones of accelerated development, to which we all, developing and least developed countries, aspire. | Они являются столпами ускоренного развития, на которые все мы - развивающиеся и наименее развитые страны - уповаем. |
We all have legitimate security concerns; we might have different perceptions of the path to follow in order to reach this better and safer world to which we all aspire. | У всех у нас есть законные заботы по поводу безопасности; быть может, у нас и разные представления о том, каким маршрутом следовать во имя достижения этого лучшего и более безопасного мира, на который все мы уповаем. |
These risks are creating a climate of insecurity which is the antithesis of the world of peace and stability to which we all aspire. | Эти риски создают атмосферу небезопасности, что являет собой как раз противоположность той планеты мира и стабильности, на какую все мы уповаем. |
We believe that Venezuela, as President of the Conference, has made an effort to satisfy everyone's wishes, has followed the rules of procedure and has struck the right balance for achieving the necessary consensus to which we all aspire. | Моя делегация полагает, что Венесуэла в своем председательском качестве предпринимала усилия к тому, чтобы удовлетворить чаяния каждого, что она сообразовывалась с Правилами процедуры и что она добилась надлежащего баланса для достижения необходимого консенсуса, на который все мы уповаем. |
The Prosecutor for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda symbolizes the search for justice and international peace, to which we all aspire. | Обвинитель Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде символизирует стремление к справедливости и международному миру, на которые мы все горячо уповаем. |
I am using Acer Aspire One SSD model and Ubuntu 8.10, I managed to make mobile connections of Comcel. | Я использую Асёг Aspire Один SSD модели и Ubuntu 8.10, мне удалось сделать мобильным связей Comcel. |
The Aspire Dome, which is the world's largest indoor multi-purpose sports hall and contains 13 different playing fields. | Aspire Dome - крупнейший в мире крытый многофункциональный спортивный зал, содержащий 13 различных игровых полей. |
PrioCom is the partner of Symantec, taking part in the new marketing program for partners ASPIRE (Ukraine)... | PrioCom стал партнером Symantec, приняв участие в новой маркетинговой программы для партнеров ASPIRE... |
Aspire Zone, also known as Doha Sports City, is a 250-hectare (2.5 km2) sporting complex located in Al Waab district of Doha, Qatar. | Доха Спортс Сити, также известный как Aspire Zone, - спортивный комплекс сооружений площадью в 250 гектаров (2.5 квадр. км), расположенный в районе Аль-Вааб столицы Катара Дохе. |
Owned by the Aspire Zone Foundation, it was established as an international sports destination in 2003 and in the following year an educational centre for the development of sporting champions (Aspire Academy) was opened. | Он был образован как международный спортивный центр в 2003 году, а в следующем году была открыта академия по подготовке будущих спортивных чемпионов (ASPIRE Academy for Sports Excellence). |