Английский - русский
Перевод слова Arrogantly
Вариант перевода Высокомерно

Примеры в контексте "Arrogantly - Высокомерно"

Примеры: Arrogantly - Высокомерно
Nevertheless, the United States and its allies shamelessly and arrogantly claim that they are thereby implementing Security Council resolutions. Тем не менее Соединенные Штаты и их союзники бесстыдно и высокомерно заявляют, что они тем самым осуществляют резолюции Совета Безопасности.
These are some of the ongoing activities that the Ethiopian Government is carrying out openly and arrogantly against Somalia and its people. Это - отдельные примеры деятельности, открыто и высокомерно проводимой эфиопским правительством против Сомали и ее народа.
Naturally, this was a shock to both regional organizations because they were fully and arrogantly ignored. Естественно, это явилось ударом для обеих региональных организаций, поскольку их полностью и высокомерно проигнорировали.
I don't like the trouble you cause the rest of the company when you gleefully and arrogantly insult anyone who doesn't conform to your certainty. Мне не нравится проблемы, которые ты устраиваешь остальной компании когда ты радостно и высокомерно оскорбляешь любого кто не приспосабливается к твоей действительности.
So, they arrogantly say they want to sell them to whichever party can come up with a better offer. Они высокомерно говорят, что продадут той стороне, которая сделает им лучшие предложения.
According to the Serbian chroniclers, he arrogantly demanded the submission of the Serbian king and threatened to "set up his throne in the middle of the Serbian land". Согласно сербским летописям, он высокомерно потребовал, чтобы сербский король явился к нему для переговоров, и пригрозил "поставить свой трон в середине сербской земли".
The Serbians arrogantly argue that the Bosnian enclaves in eastern Bosnia can remain isolated or that the Bosnians can choose simply to abandon the safe areas of Srebrenica, Zepa and Gorazde. Сербы высокомерно заявили, что боснийский анклав в восточной части Боснии может оставаться изолированным или что боснийцы могут просто согласиться покинуть такие безопасные районы, как Сребреница, Жепа и Горажде.
Mr. Tony Blair, the British Prime Minister, has arrogantly and unashamedly announced in his Parliament that his Government was working with Zimbabwe's opposition party to bring about regime change. Британский премьер-министр г-н Тони Блэр высокомерно и без всякого стеснения объявил в своем парламенте, что его правительство сотрудничает с оппозиционной партией Зимбабве с тем, чтобы добиться смены режима.
We have openly rebelled against our mission to act as stewards of creation and arrogantly declared ourselves its proprietors, arrogating to ourselves the right to squander and abuse the marvels of nature. Мы открыто выступили против нашего предназначения быть хранителями мироздания и высокомерно объявили себя его хозяевами, присвоив себе право расхищать и разорять богатства природы.
The Federal Reserve, the private holding company for the offshore banks, arrogantly told Congress and the American people that it was none of their business what the private banks did with the people's money. Федеральная резервная система, частная холдинговая компания для оффшорных банков, высокомерно заявила Конгрессу и американскому народу, что это не их дело, что частные банки сделали с народными деньгами.
If you have three steps to do, and you take those steps arrogantly, if you think you are invincible, you're going to die. Если тебе осталось сделать три шага и ты сделаешь их высокомерно, если ты думаешь, что ты непобедим, то ты умрешь.
Did I treat the patient arrogantly? Я обращался с пациентом высокомерно?
The United States Government arrogantly rejected the compensation which Cuba offered in its case as well. Американское правительство высокомерно отвергло формулы компенсации, предложенные ему Кубой.
This partnership will represent a powerful response to those who feed on exclusion and arrogantly claim the sole ownership of truth. Это партнерство явится убедительным ответом тем, кто выступает за изоляцию и высокомерно утверждает, что правы только они.
Thus the separatist leaders from Tiraspol have concluded a tragic political and judicial farce organized and managed by them, arrogantly breaking the fundamental principles the world community stands for: democracy, justice, freedom and humanism. Таким образом, сепаратистские руководители из Тирасполя завершили этот трагический политический и судебный фарс, который они организовали и направляли, высокомерно поправ основополагающие принципы, которыми руководствуется международное сообщество: демократию, справедливость, свободу и гуманизм.
This partnership will represent a powerful response to those who feed on exclusion and arrogantly claim the sole ownership of truth. Indeed, a new "narrative" is called for at a time when old paradigms of international relations are increasingly questioned. Это партнерство явится убедительным ответом тем, кто выступает за изоляцию и высокомерно утверждает, что правы только они. Действительно, в то время, когда старые концепции международных отношений все больше ставятся под сомнение, возникает необходимость в выработке нового «видения».
They arrogantly sit on the table, knowing that whatever you want to prepare you will require one of us. Они высокомерно стоят на столе, зная, что любой заказ потребует как минимум одного из нас.
The United States representative had arrogantly accused more than 10 countries on the five continents, all of them developing countries. Представитель Соединенных Штатов высокомерно выдвинул обвинения в адрес более десятка стран, расположенных на пяти континентах, причем все из этих стран входят в число развивающихся.
It is not true, as Chile arrogantly maintains, that there are no issues in dispute between a landlocked country and a country that created that landlocked situation, between a coastal country and the one it has deprived of its only outlet to the Pacific basin. Хотя Чили высокомерно утверждает обратное, неверно то, что нет никаких спорных вопросов у внутриконтинентальной страны и страны, лишившей ее выхода к морю, что нет споров между прибрежной страной и страной, которую она лишила выхода к Тихому океану.