Nevertheless, the United States and its allies shamelessly and arrogantly claim that they are thereby implementing Security Council resolutions. | Тем не менее Соединенные Штаты и их союзники бесстыдно и высокомерно заявляют, что они тем самым осуществляют резолюции Совета Безопасности. |
Naturally, this was a shock to both regional organizations because they were fully and arrogantly ignored. | Естественно, это явилось ударом для обеих региональных организаций, поскольку их полностью и высокомерно проигнорировали. |
Mr. Tony Blair, the British Prime Minister, has arrogantly and unashamedly announced in his Parliament that his Government was working with Zimbabwe's opposition party to bring about regime change. | Британский премьер-министр г-н Тони Блэр высокомерно и без всякого стеснения объявил в своем парламенте, что его правительство сотрудничает с оппозиционной партией Зимбабве с тем, чтобы добиться смены режима. |
We have openly rebelled against our mission to act as stewards of creation and arrogantly declared ourselves its proprietors, arrogating to ourselves the right to squander and abuse the marvels of nature. | Мы открыто выступили против нашего предназначения быть хранителями мироздания и высокомерно объявили себя его хозяевами, присвоив себе право расхищать и разорять богатства природы. |
Thus the separatist leaders from Tiraspol have concluded a tragic political and judicial farce organized and managed by them, arrogantly breaking the fundamental principles the world community stands for: democracy, justice, freedom and humanism. | Таким образом, сепаратистские руководители из Тирасполя завершили этот трагический политический и судебный фарс, который они организовали и направляли, высокомерно поправ основополагающие принципы, которыми руководствуется международное сообщество: демократию, справедливость, свободу и гуманизм. |
At that time, the United States secretly deployed more than 1,000 nuclear warheads and its launching means in various parts of south Korea, arrogantly claiming that neither to confirm nor to deny is the nuclear policy of the United States. | В то время Соединенные Штаты тайно разместили в различных районах Южной Кореи более 1000 ядерных боеголовок и средств их доставки, надменно заявив, что ядерная политика Соединенных Штатов состоит в том, что они не подтверждают и не отрицают наличия ядерного оружия. |
It arrogantly rejected the proposals formulated in the Rambouillet agreement by the Contact Group and increased the repression of the Albanians in Kosovo, thus endangering peace and security in the Balkans. | Он надменно отвергал предложения, выдвинутые Контактной группой в Рамбуйе, и лишь усилил репрессии в отношении албанцев в Косово, поставив таким образом под угрозу мир и безопасность на Балканах. |
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. | И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами. |
Through genetic will give new birth to what man has so arrogantly made extinct. | Через генетические манипуляции... мы возродим то, что человек так надменно уничтожал. |
The defeat of Eritrean troops in the western front also encouraged the leaders in Asmara to return to the peace talks without the preconditions they so arrogantly put forward a month ago. | Разгром эритрейских войск на западном участке фронта заставил также лидеров в Асмэре вернуться к мирным переговорам без предварительных условий, которые они столь надменно выдвигали месяц назад. |
It is self-evident that we the victims cannot show self-restraint any longer as the offenders behave more arrogantly. | Само собой разумеется, что мы, пострадавшие, не можем далее проявлять сдержанность, поскольку нарушители ведут себя все более и более нагло. |
He expressed threats and behaved arrogantly. | Он угрожал и вел себя нагло. |
Since then, the expansionist efforts and acts of provocation of the Israelis, who had arrogantly and persistently denied the rights of others, had reached the stage where they could no longer be ignored. | С тех пор попытки экспансии и провокационные действия израильтян, которые упорно и нагло пренебрегают правами других народов, дошли до того, что их уже невозможно замалчивать. |
Yet the blockade not only remains in effect, but has been cruelly and arrogantly strengthened before the very eyes of the world, which remains hamstrung in the face of the power of the Empire. | Однако блокада не только остается в силе, но и жестоко и нагло усугубляется прямо на глазах у всего мира, который оказался бессилен перед могуществом империи. |
My lords, we have evidence that on the night of March the 31st, in the parish of St. Peter the Poor, Lord Cromwell did arrogantly defend these heretic preachers. | Милорды, у нас есть доказательство, что в ночь на 31 марта в приходской церкви Святого Петра для бедных, лорд Кромвель нагло поддерживал этих проповедников-еретиков. |
I will work to protect people of this great city from the problems that I arrogantly thought would never be mine. | Я буду работать, чтобы защитить людей этого великого города от проблем, которые, как я самонадеянно думал, никогда не станут моими. |
I am the future of this great nation... which you, Father, so arrogantly saved this world for. | Я - будущее этой великой нации... Которую ты, папаша, так самонадеянно спас для этого мира. |
Instead of trying Rwandan genocide suspects who were on their soil, some judges in France and Spain had arrogantly issued arrest warrants against senior officials of the current Rwandan Government, apparently for stopping the genocide. | Вместо привлечения к суду лиц, подозреваемых в совершении геноцида в Руанде, которые находятся на их территории, некоторые судьи во Франции и Испании самонадеянно выдали ордера на арест высших должностных лиц действующего правительства Руанды якобы с целью остановить геноцид. |
I arrogantly assumed 20 years of friendship meant I was exempt. | И самонадеянно полагал, что 20 лет дружбы - достаточная защита. |
As for Japan, it consistently and arrogantly pursues the policy of nuclear armament. | Что касается Японии, то она последовательно и вызывающе проводит политику ядерного вооружения. |
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. | И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами. |
The empire wants to crush the Cuban nation and insolently and arrogantly proclaims its intentions. | Империя хочет уничтожить кубинскую нацию и провозглашает это с наглым высокомерием. |
In September 2003, the Prime Minister of Ethiopia formally and arrogantly informed the Security Council that his regime would not abide by the "final and binding decisions of the Security Council". | В сентябре 2003 года премьер-министр Эфиопии официально с высокомерием информировал Совет Безопасности о том, что его режим не будет выполнять «окончательные и обязательные по характеру решения Совета Безопасности». |