Arms monitors are maintaining an around-the-clock presence at the seven main Maoist army cantonment sites and the Nepal Army weapons storage site. |
Наблюдатели за вооружениями осуществляют круглосуточный контроль в семи главных районах расквартирования маоистской армии и в районе хранения оружия армии Непала. |
Its operations include around-the-clock monitoring, data and information exchange, the provision of forecasts and warnings, and services to the general public, disaster management organizations, international organizations and other sectors. |
Ее деятельность включает круглосуточный мониторинг, обмен данными и информацией, составление прогнозов и издание предупреждений, а также оказание услуг широкой общественности, организациям по борьбе со стихийными бедствиями, международным организациям и другим секторам. |
To this end, an enterprise network operations communications and security centre is proposed, to provide around-the-clock monitoring and critical response coordination for the global network, security, asset health and disaster management. |
ЗЗ. С этой целью предлагается создать общеорганизационный центр связи по вопросам работы сетей и обеспечения их безопасности, который будет обеспечивать круглосуточный контроль и координацию усилий по реагированию в областях обслуживания глобальных сетей, безопасности, обеспечения сохранности активов и предотвращения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
This place is not only meeting our needs... (Cooing) it is anticipating our wants... around-the-clock room service, in-room massage, twice-a-day maid service, and the best part about it, I'm putting it all on my platinum card. |
Здесь не только удовлетворяют наши нужды... но и предупреждают наши желания... круглосуточный сервис, массаж в номере, уборка и стирка дважды в день, и что еще лучше, я кладу всё на свою платиновую карту. |
(c) Around-the-clock monitoring of operations and timely responses, and coordination of logistic/military requirements of theatre commanders. |
с) круглосуточный контроль за ходом операций и своевременное реагирование на развитие ситуации, а также координацию усилий по удовлетворению заявок командующих силами в районах действий, которые связаны с материально-техническим обеспечением и оперативной деятельностью. |
He could require around-the-clock care for the rest of his life. |
Ему может понадобиться круглосуточный уход до конца его жизни. |
The cabbie received an inheritance, and Dee Torres, her brother is now getting around-the-clock care, thanks to payments from an anonymous foundation in Oregon. |
Водитель получил нежданное наследство, а Ди Торрес- её брату оплачивает круглосуточный уход некий анонимный фонд из Орегона. |
It included a dedicated, around-the-clock telephone helpline for children in distress and adults calling on their behalf. |
В ее рамках функционирует выделенный круглосуточный "телефон доверия" для оказания помощи детям, оказавшимся в сложной жизненной ситуации, и взрослым, прибегающим к этим услугам от их имени. |
The Claimant seeks compensation for overtime work performed by emergency teams which were required to work around the clock to implement the protective measures. |
Заявитель испрашивает компенсацию сверхурочных аварийных групп, переведенных на круглосуточный режим для осуществления мер безопасности. |
Company's own terminal, convenient berths, mobile tank trucks, advanced blending technologies guarantee quality service around the clock at best prices in the ports of Arkhangelsk and Onega. |
Собственный терминал, удобные причалы, мобильный автофлот, передовые технологии блендирования гарантируют круглосуточный качественный сервис по лучшим ценам в Архангельском и Онежском портах. |
The infrastructure management programme will improve global connectivity and identity management so that Secretariat personnel will have ready and reliable access to information and people, around the clock, regardless of where they are. |
Программа управления инфраструктурой даст возможность улучшить глобальную связь и управление персональной информацией, в результате чего сотрудники Секретариата получат надежный круглосуточный доступ к информации и людям независимо от места их нахождения. |