| Arms monitors are maintaining an around-the-clock presence at the seven main Maoist army cantonment sites and the Nepal Army weapons storage site. | Наблюдатели за вооружениями осуществляют круглосуточный контроль в семи главных районах расквартирования маоистской армии и в районе хранения оружия армии Непала. |
| Its operations include around-the-clock monitoring, data and information exchange, the provision of forecasts and warnings, and services to the general public, disaster management organizations, international organizations and other sectors. | Ее деятельность включает круглосуточный мониторинг, обмен данными и информацией, составление прогнозов и издание предупреждений, а также оказание услуг широкой общественности, организациям по борьбе со стихийными бедствиями, международным организациям и другим секторам. |
| (c) Around-the-clock monitoring of operations and timely responses, and coordination of logistic/military requirements of theatre commanders. | с) круглосуточный контроль за ходом операций и своевременное реагирование на развитие ситуации, а также координацию усилий по удовлетворению заявок командующих силами в районах действий, которые связаны с материально-техническим обеспечением и оперативной деятельностью. |
| He could require around-the-clock care for the rest of his life. | Ему может понадобиться круглосуточный уход до конца его жизни. |
| The infrastructure management programme will improve global connectivity and identity management so that Secretariat personnel will have ready and reliable access to information and people, around the clock, regardless of where they are. | Программа управления инфраструктурой даст возможность улучшить глобальную связь и управление персональной информацией, в результате чего сотрудники Секретариата получат надежный круглосуточный доступ к информации и людям независимо от места их нахождения. |