Its operations include around-the-clock monitoring, data and information exchange, the provision of forecasts and warnings, and services to the general public, disaster management organizations, international organizations and other sectors. |
Ее деятельность включает круглосуточный мониторинг, обмен данными и информацией, составление прогнозов и издание предупреждений, а также оказание услуг широкой общественности, организациям по борьбе со стихийными бедствиями, международным организациям и другим секторам. |
This place is not only meeting our needs... (Cooing) it is anticipating our wants... around-the-clock room service, in-room massage, twice-a-day maid service, and the best part about it, I'm putting it all on my platinum card. |
Здесь не только удовлетворяют наши нужды... но и предупреждают наши желания... круглосуточный сервис, массаж в номере, уборка и стирка дважды в день, и что еще лучше, я кладу всё на свою платиновую карту. |
He could require around-the-clock care for the rest of his life. |
Ему может понадобиться круглосуточный уход до конца его жизни. |
The Claimant seeks compensation for overtime work performed by emergency teams which were required to work around the clock to implement the protective measures. |
Заявитель испрашивает компенсацию сверхурочных аварийных групп, переведенных на круглосуточный режим для осуществления мер безопасности. |
Company's own terminal, convenient berths, mobile tank trucks, advanced blending technologies guarantee quality service around the clock at best prices in the ports of Arkhangelsk and Onega. |
Собственный терминал, удобные причалы, мобильный автофлот, передовые технологии блендирования гарантируют круглосуточный качественный сервис по лучшим ценам в Архангельском и Онежском портах. |