| Arms monitors are maintaining an around-the-clock presence at the seven main Maoist army cantonment sites and the Nepal Army weapons storage site. | Наблюдатели за вооружениями осуществляют круглосуточный контроль в семи главных районах расквартирования маоистской армии и в районе хранения оружия армии Непала. |
| Its operations include around-the-clock monitoring, data and information exchange, the provision of forecasts and warnings, and services to the general public, disaster management organizations, international organizations and other sectors. | Ее деятельность включает круглосуточный мониторинг, обмен данными и информацией, составление прогнозов и издание предупреждений, а также оказание услуг широкой общественности, организациям по борьбе со стихийными бедствиями, международным организациям и другим секторам. |
| He could require around-the-clock care for the rest of his life. | Ему может понадобиться круглосуточный уход до конца его жизни. |
| The cabbie received an inheritance, and Dee Torres, her brother is now getting around-the-clock care, thanks to payments from an anonymous foundation in Oregon. | Водитель получил нежданное наследство, а Ди Торрес- её брату оплачивает круглосуточный уход некий анонимный фонд из Орегона. |
| The infrastructure management programme will improve global connectivity and identity management so that Secretariat personnel will have ready and reliable access to information and people, around the clock, regardless of where they are. | Программа управления инфраструктурой даст возможность улучшить глобальную связь и управление персональной информацией, в результате чего сотрудники Секретариата получат надежный круглосуточный доступ к информации и людям независимо от места их нахождения. |