| Armagnac is your elixir of choice for a broken heart. | Арманьяк - Ваш предпочтительный эликсир для разбитого сердца. |
| A rather good Armagnac, I believe. | Довольно неплохой арманьяк, надо заметить. |
| and the tiniest hint of Armagnac in the butter. | с небольшим намеком на арманьяк в масле. |
| Rather, take this cheeky little Armagnac. | Лучше-ка возьмем этот арманьяк. |
| We haven't even drank the Armagnac yet! | Мы еще не выпили арманьяк! |
| Armagnac, my daily vice. | Арманьяк - мой незаменимый помощник. |
| Armagnac's a myth. | Не было такого. Арманьяк. |
| Armagnac 1572. Saint Barthelemy. A good year. | Вот "Арманьяк" 1572 года - "Варфоломеевская ночь". |
| On 29 May 1418 he succeeded in conquering the city of Paris, and was involved in the following massacre, in which Bernard VII, Count of Armagnac was also killed. | 29 мая 1418 года он сумел захватить Париж и был причастен к последовавшей за этим резне, во время которой погиб Бернард VII, граф Арманьяк. |
| Armagnac IS a kind of brandy. | Это миф. А Арманьяк - вид бренди. |
| I'll have an Armagnac, a cigar... and 3 coffees with some chocolates. | Принесите арманьяк, сигару... и три кофе с пирожными. |
| I'm going to go home, kiss my wife goodbye, and then start pounding Armagnac. | Я пойду домой, поцелую на прощание свою жену и начну вливать в себя Арманьяк. |
| Would you like an Armagnac? | Не желаешь ли арманьяк? |