In November 2010, he led the reconstruction and development of Argun. |
В ноябре 2010 года возглавил оперативный штаб по реконструкции и развитию города Аргун. |
In a further communication, the Russian Federation authorities stated that the Argun city procurator's office initiated a criminal case on the basis of indications of an offence under article 126 of the Criminal Code of the Russian Federation. |
В другом сообщении власти Российской Федерации указали, что прокуратура города Аргун возбудила уголовное дело по признакам преступления, предусмотренного статьей 126 Уголовного кодекса Российской Федерации. |
Yestrerday on the 25th on the road from Grozny to Argun in Chechnya federal troops were insolently assaulted. |
Вчера, 25 февраля, в Чечне на трассе Грозный- Аргун, было совершенно дерзкое нападение на колонну федеральных войск. |
Ruslan Alikhadzhiyev had reportedly been taken first to a Russian military intelligence facility in the Chechen town of Argun, before being transferred to a prison in Moscow, possibly the Lefortovo, run by the Russian Federal Security Service, where he is held incommunicado. |
Руслана Алихаджиева, как утверждают, сначала доставили в отделение российской военной разведки в городе Аргун, а затем перевели предположительно в Лефортовскую тюрьму Москвы, находящуюся в ведении Федеральной службы безопасности России, где он содержался без связи с внешним миром. |
March 3, 2002: ABC reported that the Chechen rebels said they found a mass grave containing more than 20 bodies of civilians in a grain silo in the town of Argun, of whom they recovered three. |
З марта 2002 года: ABC объявило, что чеченские сепаратисты сообщили о находке массового захоронения с более чем 20 телами гражданских лиц в зернохранилище города Аргун. |
They stated that under the programme thus far, communal buildings and facilities at the Argun temporary accommodation centre in Chechnya have been rebuilt and re-equipped at a cost of 5.82 million roubles, and work is continuing at similar centres in Gudermes and Grozny. |
На сегодняшний день в ходе реализации этой программы восстановлены и переоборудованы общественные здания и сооружения на территории Чечни под пункты временного размещения в городе Аргун (затрачено 5,82 млн. рублей), продолжаются работы на таких пунктах в городах Гудермес и Грозный. |
A rehabilitation centre for disabled children was set up and equipped with funds from the federal target programme "The Children of Russia" in the settlement of Argun in the Chechen Republic by the Federal Government for children who had suffered during the conflict. |
Для реабилитации детей, пострадавших в ходе конфликта, из средств федеральной целевой программы "Дети России" федеральным правительством на территории Чеченской Республики в поселке Аргун создан и оборудован Реабилитационный центр для инвалидов. |