Everyone ardently hopes that the Conference can break out of its deadlock as soon as possible. |
Тут каждый страстно надеется, что Конференция сможет как можно скорее вырваться из затора. |
The ever-stronger voice of Japanese civil society is ardently calling for the elimination of nuclear arsenals. |
Все более твердый голос японского гражданского общества страстно ратует за ликвидацию ядерных арсеналов. |
Unless, of course, he was most ardently in love. |
Хотя, если он страстно влюблён... |
The international community ardently desires to live in a world which is secure from the threat of nuclear confrontation. |
Международное сообщество страстно желает жить в мире, защищенном от угрозы ядерной конфронтации. |
Japan ardently hopes that, making use of the wisdom of humankind, the Conference will contribute to peace and prosperity for the generations to come. |
Япония страстно надеется, что КР, опираясь на мудрость человечества, будет вносить вклад в мир и процветание грядущих поколений. |
In addition, we ardently hope the countries that were unable to agree to the Presidents' proposal give further sufficient consideration to the strong aspirations of the international community. |
Вдобавок мы страстно надеемся, что страны, которые оказались не в состоянии согласиться с предложением председателей, произведут дальнейший достаточный учет твердых чаяний международного сообщества. |
Their rights to have their property returned or to receive just compensation, as every American citizen is so ardently assured of by the Fifth Amendment to the United States Constitution, were ignored and violated. |
Их право на возвращение им их собственности или получение справедливой компенсации, что так страстно гарантируется каждому американскому гражданину в соответствии с пятой поправкой к Конституции Соединенных Штатов, было нарушено и проигнорировано. |
We strongly believe that the peace and security that we so ardently seek to achieve cannot be attained in the conditions of abject poverty that are prevalent in Africa today. |
Мы твердо убеждены в том, что мир и безопасность, к которым мы так страстно стремимся, не могут быть обеспечены в условиях крайней нищеты, которая царит в Африке сегодня. |
I, however, did not wait for the change: I ardently wished to work for humanity's improvement, and that's what I set out to do (...) |
Но я не ждала, когда произойдут перемены: я страстно желала работать на благо человечества и именно такую задачу поставила перед собой (...) |
He ardently dreams to work as a translator. |
Он страстно мечтает работать переводчиком. |
She ardently loves him. |
Она страстно любит его. |
This objective has been ardently sought for decades now by the community of nations, and in particular by the non-nuclear-weapon States. |
Сообщество наций, и особенно неядерные государства, десятилетиями страстно стремились к этой цели. |
Its speedy adoption, which we ardently desire, will show the will of the international community to put an end to a policy which runs counter to the objectives laid out by the Quartet's road map. |
В его скорейшем утверждении, которого мы страстно желаем, проявится воля международного сообщества положить конец проведению той политики, которая противоречит целям, заложенным в разработанную «четверкой» «дорожную карту». |
Peace and development, so ardently aspired to by mankind, still face grave challenges. |
По-прежнему серьезные угрозы стоят на пути мира и развития, к которым страстно стремилось человечество. |