Английский - русский
Перевод слова Arab-israeli

Перевод arab-israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арабо-израильского (примеров 91)
They discussed options for trying to bring about progress towards a permanent status agreement and a comprehensive Arab-Israeli peace. Они обсудили возможные пути достижения прогресса на пути к заключению соглашения о постоянном статусе и обеспечению всеобъемлющего арабо-израильского мира.
The comments about Arab-Israeli conflicts were described as "extreme political writing", which included claims that Palestinians in Syria and Lebanon lived in "concentration camps". Комментарии Арнаис-Вильены по поводу арабо-израильского конфликта были расценены как «тенденциозные политические заявления», поскольку он, в частности, утверждал, что Палестинские арабы в Сирии и в Ливане живут в «концентрационных лагерях».
In that connection, Belarus once again proclaims its commitment to the abiding responsibility of the United Nations, and primarily that of the Security Council, for the peaceful settlement of the Iraqi and Arab-Israeli crises in all of their aspects. В данной связи Беларусь вновь заявляет о своей приверженности постоянной ответственности Организации Объединенных Наций и, прежде всего, Совета Безопасности в деле мирного разрешения иракского и арабо-израильского кризисов во всех их аспектах.
Any meaningful Arab-Israeli peace depends on Israel's return of Palestinian territories, with certain conditions, but no Israeli government will be willing or even able to do so unless the political calculus inside Israel changes. Любой продуманный вариант арабо-израильского мирного урегулирования предусматривает возвращение Израилем палестинских территорий (на определённых условиях), но никакое израильское правительство не согласится с этим или не сможет пойти на это, если только в самом Израиле не изменится политическая выгода.
They jeopardize the possibility of a resumption of the entire Arab-Israeli peace process. Более того, они срывают любые попытки вернуть ход событий в рамки политического урегулирования, ставят под удар возможности возобновления арабо-израильского мирного процесса в целом.
Больше примеров...
Арабо-израильский (примеров 22)
The United Nations has a choice of reinforcing this commitment, or undermining its content and weakening the Arab-Israeli peace process. Организация Объединенных Наций может либо укрепить это обязательство, либо подорвать его содержание и ослабить арабо-израильский мирный процесс.
I call upon Member States to oppose this initiative and thereby strengthen the Arab-Israeli peace process. Я призываю государства-члены выступить против этой инициативы и тем самым укрепить арабо-израильский мирный процесс.
This requires engaging revolutionary forces like Iran and Syria; respecting, rather than ostracizing, those Islamist movements that have opted out from jihadism in favor of political participation; and leading an international alliance for an Arab-Israeli peace based on the Arab League initiative. Для этого нужно сдерживать революционные силы наподобие Ирана и Сирии; уважать, а не подвергать остракизму, те исламистские движения, которые отказались от джихада в пользу участия в политическом процессе, а также возглавить международный союз за арабо-израильский мир, основанный на инициативе Лиги арабских государств.
At their summit meeting in Cairo in 1996, Arab leaders at the highest level expressed the commitment of Arab States to the peace process, since Arab-Israeli peace is a strategic objective to be achieved under international legality. На встрече на высшем уровне в Каире в 1996 году арабские лидеры на самом высоком уровне выразили приверженность арабских государств мирному процессу, поскольку арабо-израильский мир представляет стратегическую цель, которую необходимо достичь в международных правовых рамках.
Here, no surprise, the ongoing Arab-Israeli conflict provided the most visible opportunity to establish his leadership credentials, especially in the aftermath of the democratic election of Ariel Sharon as Israel's new Prime Minister, a man reviled in the Arab world. В этой связи арабо-израильский конфликт предоставил президенту возможность проявить лидерские способности, особенно после избрания Ариеля Шарона, политика, которого ругают в арабском мире, на пост премьер-министра Израиля.
Больше примеров...
Арабо-израильская (примеров 8)
The unresolved Arab-Israeli problem leads to the rise of radicalism and extremism. Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
In the Middle East, the Arab-Israeli confrontation is aggravated by the threat of proliferation and use of WMDs. На Ближнем Востоке арабо-израильская конфронтация усугубляется угрозой распространения и применения ОМУ.
Tensions rose and the Arab-Israeli confrontation intensified. Возросла напряженность, и усилилась арабо-израильская конфронтация.
Mr. Fischbach (Randolph-Macon College) said that the 1948 Arab-Israeli war for control of Palestine had resulted in a victory for the new State of Israel and the shattering of Palestinian Arab society. Г-н Фишбах (Колледж Рэндольфа-Макона) говорит, что арабо-израильская война 1948 года за контроль над Палестиной привела к победе нового Государства Израиль и к разрушению арабско-палестинского общества.
Some Christians were part of the affluent segments of Palestinian society that left the country during the 1948 Arab-Israeli War. Некоторые христиане были частью богатых слоёв палестинского общества, которые покинули страну в 1948 году после Арабо-израильская войны.
Больше примеров...
Арабско-израильский (примеров 3)
An Arab-Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined. Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
The unresolved Arab-Israeli conflict, the situation in Libya, which is moving towards the status of a failed State, and the civil war in Syria stand out as major causes of instability in the Mediterranean. Неурегулированный арабско-израильский конфликт, положение в Ливии, которая все больше становится похожа на несостоявшееся государство, и гражданская война в Сирии являются основными причинами нестабильности в Средиземноморье.
Instead, their political education included the Gulf War of 1991 and the Arab-Israeli peace process of the 1990's, with its crises and breakdown. Вместо этого их политическое образование включало войну в Персидском Заливе 1991 г. и арабско-израильский мирный процесс 1990-х гг. с его кризисами и неполадками.
Больше примеров...
Израильско-арабского (примеров 3)
As a result, any solution to the Israeli-Palestinian conflict must not rob Israel of its capacity for self-defence in the wider Arab-Israeli conflict. Соответственно, любой вариант урегулирования израильско-палестинского конфликта не должен лишать Израиль возможности обеспечивать самооборону в случае возникновения широкого израильско-арабского конфликта.
In the Middle East, renewed escalation of the violence may hamper current initiatives towards a peaceful settlement of the Palestine issue and the termination of Arab-Israeli crisis. Новая эскалация насилия на Ближнем Востоке может помешать осуществлению нынешних инициатив по мирному урегулированию палестинского вопроса и прекращению израильско-арабского кризиса.
That is the unanimous will of the international community, which has accorded the highest priority to the Middle East peace process in the hope that an Arab-Israeli settlement will be concluded before the close of the century. В этом состоит единодушная воля международного сообщества, которое уделило ближневосточному мирному процессу первостепенное внимание, рассчитывая на то, что урегулирование израильско-арабского конфликта будет обеспечено до конца нынешнего столетия.
Больше примеров...
Между арабами (примеров 8)
The only solution was to achieve Arab-Israeli peace and pressure the Israeli side to comply with international resolutions. Единственное решение заключается в том, чтобы достичь мира между арабами и израильтянами и заставить израильскую сторону соблюдать международные резолюции.
Indeed, the paradox of America's pernicious policies in Iraq is that they have created favorable conditions for an Arab-Israeli peace, as the emergence of Iran and the threat of a fundamentalist tsunami have focused Arab minds on the urgency of a settlement with Israel. Настоящий парадокс пагубной американской политики в Ираке заключается в том, что она создала благоприятные условия для мира между арабами и Израилем, поскольку возвышение Ирана и угроза фундаменталистского цунами привели к тому, что арабские страны стали считать соглашение с Израилем экстренной необходимостью.
It emphasized that Arab-Israeli peace and an end to the occupation that began in 1967 and the establishment of a State of Palestine in the West Bank and Gaza were in the fundamental interest of the international community. Она подчеркивала, что установление мира между арабами и израильтянами и прекращение оккупации, начавшейся в 1967 году, а также создание Государства Палестина на территории Западного берега и Газы отвечают коренным интересам международного сообщества.
Six long years of failed Middle East policies have finally brought President George W. Bush to recognize that the alliance of moderates in the region that he covets can only be forged through an Arab-Israeli peace. Шесть долгих лет безуспешной политики на Ближнем Востоке наконец-то заставили президента Джорджа Буша признать, то союз умеренных в регионе, к созданию которого он стремится, может быть достигнут только в условиях мира между арабами и израильтянами.
The only way to bring the situation to an end was through Arab-Israeli peace, which would also have repercussions for international peace and security. Положить конец сложившейся ситуации можно только на основе заключения мира между арабами и израильтянами, что также будет иметь последствия для международного мира и безопасности.
Больше примеров...