Английский - русский
Перевод слова Arab-israeli

Перевод arab-israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арабо-израильского (примеров 91)
The continued delay in addressing the Palestinian issue and the entire Arab-Israeli conflict in accordance with the UN resolutions represents a major challenge to sustainable economic and social development in the region. Продолжающиеся проволочки в деле урегулирования палестинской проблемы и всего арабо-израильского конфликта в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций являются основными препятствиями в обеспечении стабильного экономического и социального развития в регионе.
My delegation has equally welcomed the Agreement on the Common Agenda in the context of the Jordan-Israeli peace negotiations; that Agreement is the single most important step taken by Jordan and Israel towards a peace treaty within the framework of an Arab-Israeli settlement. Моя делегация также приветствует Соглашение об общей повестке дня в контексте иордано-израильских мирных переговоров; это Соглашение является самым важным шагом, предпринятым Иорданией и Израилем в направлении заключения мирного договора в рамках арабо-израильского урегулирования.
Saudi Arabia was wedded to peace; it had consistently supported all Arab-Israeli peace initiatives and had pursued the goal of making the Middle East a zone free of all weapons of mass destruction. Саудовская Аравия привержена делу мира, она неизменно поддерживала все инициативы по мирному урегулированию арабо-израильского конфликта и стремилась добиться превращения Ближнего Востока в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения.
The United States remained committed to a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict and to comprehensive Arab-Israeli peace, and would continue working together with international partners to achieve that goal. Соединенные Штаты сохраняют приверженность урегулированию палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств и достижению всеобъемлющего арабо-израильского мира, и продолжат работать совместно с международными партнерами для достижения этой цели.
For it is only through the resumption of talks based on mutual confidence and a spirit of accommodation that a comprehensive, just and lasting solution to the overall Arab-Israeli conflict can be achieved. доверии и на духе согласия, может быть достигнуто всеобъемлющее, справедливое и прочное урегулирование арабо-израильского конфликта в целом.
Больше примеров...
Арабо-израильский (примеров 22)
The region is currently home to geopolitically destabilizing risks, such as the ongoing Arab-Israeli conflict and the imposed regime change in Iraq. В настоящее время в этом регионе отмечаются угрозы геополитической дестабилизации, такие, как продолжающийся арабо-израильский конфликт и навязанное изменение режима в Ираке.
I say Arab-Israeli because, besides the Palestinian track, France considers it just as important to work on the Lebanese and Syrian tracks. Я говорю «арабо-израильский», поскольку Франция считает, что, помимо палестинского направления, также важно прилагать усилия на ливанском и сирийском направлениях.
However, we are quick to point out that no such peace can be achieved in the Middle East without addressing the root cause of instability there, namely, the Arab-Israeli dispute and its core issue, Palestine. Однако при этом необходимо незамедлительно отметить, что мира на Ближнем Востоке можно будет добиться только в том случае, если будут урегулированы причины нестабильности в регионе, а именно арабо-израильский конфликт и его причина - вопрос о Палестине.
The prolonged Arab-Israeli conflict, particularly over that issue, was a threat to international peace and stability and had increasingly become a key symbol of a perceived rift between the Western and Muslim worlds. Затянувшийся арабо-израильский конфликт, в особенности по поводу данного вопроса, представляет угрозу международному миру и стабильности и все в большей степени становится ключевым символом ощущаемого разрыва между Западом и мусульманским миром.
Here, no surprise, the ongoing Arab-Israeli conflict provided the most visible opportunity to establish his leadership credentials, especially in the aftermath of the democratic election of Ariel Sharon as Israel's new Prime Minister, a man reviled in the Arab world. В этой связи арабо-израильский конфликт предоставил президенту возможность проявить лидерские способности, особенно после избрания Ариеля Шарона, политика, которого ругают в арабском мире, на пост премьер-министра Израиля.
Больше примеров...
Арабо-израильская (примеров 8)
In the Middle East, the Arab-Israeli confrontation is aggravated by the threat of proliferation and use of WMDs. На Ближнем Востоке арабо-израильская конфронтация усугубляется угрозой распространения и применения ОМУ.
Tensions rose and the Arab-Israeli confrontation intensified. Возросла напряженность, и усилилась арабо-израильская конфронтация.
As the 1948 Arab-Israeli War commenced, the neighbourhood's location between Israeli and Jordanian forces made it a combat zone, leading to the flight of both Jewish and Arab residents. Когда началась арабо-израильская война 1948 года, расположение района между израильскими и иорданскими силами сделало его зоной боевых действий, что привело к бегству как еврейских, так и арабских жителей.
Arab-Israeli War of 1973. Арабо-израильская война (1973г.).
Some Christians were part of the affluent segments of Palestinian society that left the country during the 1948 Arab-Israeli War. Некоторые христиане были частью богатых слоёв палестинского общества, которые покинули страну в 1948 году после Арабо-израильская войны.
Больше примеров...
Арабско-израильский (примеров 3)
An Arab-Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined. Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
The unresolved Arab-Israeli conflict, the situation in Libya, which is moving towards the status of a failed State, and the civil war in Syria stand out as major causes of instability in the Mediterranean. Неурегулированный арабско-израильский конфликт, положение в Ливии, которая все больше становится похожа на несостоявшееся государство, и гражданская война в Сирии являются основными причинами нестабильности в Средиземноморье.
Instead, their political education included the Gulf War of 1991 and the Arab-Israeli peace process of the 1990's, with its crises and breakdown. Вместо этого их политическое образование включало войну в Персидском Заливе 1991 г. и арабско-израильский мирный процесс 1990-х гг. с его кризисами и неполадками.
Больше примеров...
Израильско-арабского (примеров 3)
As a result, any solution to the Israeli-Palestinian conflict must not rob Israel of its capacity for self-defence in the wider Arab-Israeli conflict. Соответственно, любой вариант урегулирования израильско-палестинского конфликта не должен лишать Израиль возможности обеспечивать самооборону в случае возникновения широкого израильско-арабского конфликта.
In the Middle East, renewed escalation of the violence may hamper current initiatives towards a peaceful settlement of the Palestine issue and the termination of Arab-Israeli crisis. Новая эскалация насилия на Ближнем Востоке может помешать осуществлению нынешних инициатив по мирному урегулированию палестинского вопроса и прекращению израильско-арабского кризиса.
That is the unanimous will of the international community, which has accorded the highest priority to the Middle East peace process in the hope that an Arab-Israeli settlement will be concluded before the close of the century. В этом состоит единодушная воля международного сообщества, которое уделило ближневосточному мирному процессу первостепенное внимание, рассчитывая на то, что урегулирование израильско-арабского конфликта будет обеспечено до конца нынешнего столетия.
Больше примеров...
Между арабами (примеров 8)
The only solution was to achieve Arab-Israeli peace and pressure the Israeli side to comply with international resolutions. Единственное решение заключается в том, чтобы достичь мира между арабами и израильтянами и заставить израильскую сторону соблюдать международные резолюции.
The fact that Israel is flouting international authority not only threatens Arab-Israeli peace, but also the credibility of international opinion as reflected in the United Nations. Тот факт, что Израиль пренебрегает международным мнением, не только угрожает миру между арабами и израильтянами, но и подрывает доверие к международному общественному мнению, которое отражает Организация Объединенных Наций.
My country is deeply alarmed by the daily news of the fierce Arab-Israeli clashes that have broken out since 28 September and have already claimed the lives of approximately 300 people, most of them Palestinians. Моя страна глубоко обеспокоена ежедневными сообщениями о жестоких столкновениях между арабами и израильтянами, которые происходят с 28 сентября и в результате которых было убито приблизительно 300 человек, в основном палестинцев.
Indeed, the paradox of America's pernicious policies in Iraq is that they have created favorable conditions for an Arab-Israeli peace, as the emergence of Iran and the threat of a fundamentalist tsunami have focused Arab minds on the urgency of a settlement with Israel. Настоящий парадокс пагубной американской политики в Ираке заключается в том, что она создала благоприятные условия для мира между арабами и Израилем, поскольку возвышение Ирана и угроза фундаменталистского цунами привели к тому, что арабские страны стали считать соглашение с Израилем экстренной необходимостью.
It emphasized that Arab-Israeli peace and an end to the occupation that began in 1967 and the establishment of a State of Palestine in the West Bank and Gaza were in the fundamental interest of the international community. Она подчеркивала, что установление мира между арабами и израильтянами и прекращение оккупации, начавшейся в 1967 году, а также создание Государства Палестина на территории Западного берега и Газы отвечают коренным интересам международного сообщества.
Больше примеров...