In paragraph 60, the budget document lists the recurrent and occasional publications under the APSS budget. |
В пункте 60 бюджетного документа перечислены периодические и разовые публикации в рамках бюджета АОПП. |
She further indicated that in the future UNFPA would certainly adjust its APSS budget and keep it in line with actual income. |
Она указала далее, что в будущем ЮНФПА обязательно скорректирует свой бюджет АОПП и приведет его в соответствие с фактическими поступлениями. |
Upon request, the Committee was provided with a cost breakdown and other information for the publications under the APSS budget. |
В ответ на свой запрос Комитет получил разбивку расходов и прочую информацию относительно публикаций в рамках бюджета АОПП. |
Another delegation questioned whether the income derived from procurement activities should be treated as miscellaneous income or be used to offset APSS expenditures. |
Еще одна делегация поставила вопрос о том, следует ли доход от деятельности в области закупок учитывать как прочий доход или же использовать для покрытия расходов по АОПП. |
It was pointed out that should the income projections turn out to be lower than anticipated, this could have a negative impact on the ratio of APSS expenditure to income. |
Было отмечено, что, если объем поступлений окажется ниже ожидаемого, это может отрицательно сказаться на соотношении расходов по АОПП и поступлений. |
The Deputy Executive Director pointed out that the accomplishment of all themes depended on the approval of the biennial administrative and programme support services (APSS) budget, which would be brought before the Board in 1997. |
Заместитель Директора-исполнителя отметил, что решение всех этих проблем зависит от утверждения двухгодичного бюджета административного обслуживания и поддержки программ (АОПП), который будет представлен Совету в 1997 году. |
Regarding the 1994-1995 APSS budget proposal, the Executive Director drew attention to the fact that the Secretary-General had requested that UNFPA participate in the process of restructuring of the United Nations system by reducing its senior management establishment. |
Что касается предлагаемой бюджетной сметы по АОПП на 1994-1995 годы, то Директор-исполнитель обратила внимание на тот факт, что Генеральный секретарь просил ЮНФПА принять участие в процессе перестройки системы Организации Объединенных Наций, сократив состав своего старшего звена управления. |
The Committee notes that, as mentioned above in paragraph 7, APSS expenditure in 1994 was $45.2 million (or 17 per cent of the 1994 regular income). |
Комитет отмечает, что, как указано выше, в пункте 7, расходы по АОПП в 1994 году составили 45,2 млн. долл. США (или 17 процентов от поступлений из регулярных ресурсов за 1994 год). |
In paragraphs 27 and 71 of the budget document, the Executive Director indicates that the proposed APSS budget for 1996-1997 amounts to 18.1 per cent of the total estimated income (including multi-bilateral resources) for the period. |
В пунктах 27 и 71 бюджетного документа Директор-исполнитель указывает, что предлагаемый бюджет по АОПП на 1996-1997 годы составляет 18,1 процента от общих сметных поступлений (включая многосторонние и двусторонние ресурсы) за данный период. |
The Committee recommends that, in the context of harmonization of budget presentations mentioned in paragraphs 2 and 12 above, UNFPA present the APSS budget in relation to the total planned expenditure for the same period. |
В контексте согласования методов представления бюджетов, указанных в пунктах 2 и 12 выше, Комитет рекомендует ЮНФПА указывать в бюджете АОПП общий объем запланированных расходов за тот же период. |
The Committee believes that, even with the inclusion of the carry-forward in the amount planned for expenditure for the 1996-1997 biennium, the ratio of administrative costs reported under the APSS budget in relation to programme delivery is still on the high side. |
Комитет считает, что даже при включении переносимых средств в сумму расходов, запланированных на двухгодичный период 1996-1997 годов, соотношение административных расходов, указанных в бюджете АОПП, и показателей исполнения программ по-прежнему является достаточно высоким. |
As indicated in paragraphs 27, 32 and 68 of the budget document, the proposed APSS budget for 1996-1997 amounts to $137.4 million gross ($127.4 million net). |
Как указано в пунктах 27, 32 и 68 бюджетного документа, предлагаемый бюджет АОПП на 1996-1997 годы составляет 137,4 млн. долл. США брутто (127,4 млн. долл. США нетто). |
The increase in the proposed APSS budget for 1996-1997 over the approved budget for 1994-1995 is $17.3 million, or 14.4 per cent, on a gross basis, and $14.3 million, or 12.6 per cent, on a net basis. |
Увеличение предлагаемого бюджета АОПП на 1996-1997 годы по сравнению с утвержденным бюджетом на 1994-1995 годы составляет 17,3 млн. долл. США, или 14,4 процента в валовом исчислении, и 14,3 млн. долл. США, или 12,6 процента в исчислении нетто. |
Invites the Executive Director to make further proposals regarding the level of Country Director posts in the context of the APSS budget for the biennium 1996-1997, taking into account the need to retain staff with field experience and to improve further their quality. |
предлагает Директору-исполнителю представить дополнительные предложения, касающиеся классов должностей директоров страновых отделений, в рамках бюджета АОПП на двухгодичный период 1996-1997 годов с учетом необходимости сохранения сотрудников, обладающих опытом работы на местах, и дальнейшего повышения их квалификации. |
Before elaborating on the budget proposals for administrative and programme support services (APSS), the Executive Director mentioned briefly the financial status of UNFPA and its income prospects. |
Прежде чем приступить к подробному рассмотрению предложений по бюджетной смете по административному обслуживанию и поддержке программ (АОПП), Директор-исполнитель дала краткую информацию о финансовом положении ЮНФПА и его предполагаемых поступлениях. |
The Committee inquired as to the reasons for comparing APSS budgets to projected income rather than to projected expenditure for the period concerned. |
Комитет поинтересовался причинами сравнения бюджетов по АОПП с прогнозируемыми поступлениями, а не с прогнозируемыми расходами за соответствующий период. |
Regarding the concerns expressed by several delegations over the ratio of the APSS budget to programme expenditure, the Director, DFPA, pointed out that UNFPA had succeeded in arranging savings within the current biennium in the amount of at least $7 million. |
Что касается опасений, выраженных несколькими делегациями по поводу соотношения между бюджетом АОПП и программными расходами, то директор ОАФК указала, что ЮНФПА удалось сэкономить за текущий двухгодичный период по меньшей мере 7 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes from paragraph 58 that the latest review by the Governing Council of the Fund's publication programme, which is financed from both project and APSS resources, was in 1991. |
Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с пунктом 58 в последний раз Совет управляющих проводил обзор программы публикаций Фонда, которая финансируется как из средств по проектам, так и из бюджета АОПП, в 1991 году. |
The Committee notes from the table accompanying paragraph 30 that the ratio of APSS budget to total income for 1994-1995 (including multi-bilateral resources) amounts to 18.6 per cent, showing a reduction in this ratio for 1996-1997 of about 0.5 per cent. |
Исходя из таблицы к пункту 30, Комитет отмечает, что соотношение бюджета АОПП к общим поступлениям за 1994-1995 годы (включая многосторонние и двусторонние ресурсы) составляет 18,6 процента, что свидетельствует об уменьшении этого соотношения в 1996-1997 годах примерно на 0,5 процента. |
The Committee notes from the table accompanying paragraph 30 that, as no carry-forward from the 1996-1997 biennium to the next biennium is foreseen, the ratio of the APSS budget to the planned expenditure of regular resources is also 18.1 per cent. |
Комитет отмечает, что в соответствии с таблицей к пункту 30, в которой не предусмотрен перенос средств из двухгодичного периода 1996-1997 годов в следующий двухгодичный период, соотношение между бюджетом АОПП и планируемыми расходами, покрываемыми за счет регулярных ресурсов, также составляет 18,1 процента. |
The Director, DFPA, indicated that the issue of the ratio of APSS to programme expenditure should be examined over a number of years, rather than focusing on a one-year basis. |
Директор ОАФК указала, что при рассмотрении вопроса о соотношении между бюджетом АОПП и программными расходами следует анализировать данные за ряд лет, а не за отдельно взятый год. |
Although planned expenditure of the APSS budget for 1995 was not provided, the Committee believes that the increase in the proposed APSS budget for 1996-1997 over the APSS expenditure for 1994-1995 is significantly higher. |
Хотя запланированные расходы по бюджету АОПП на 1995 год представлены не были, Комитет считает, что увеличение расходов по АОПП в предлагаемом бюджете на 1996-1997 годы по сравнению с 1994-1995 годами является более существенным. |
However, with regard to the 35 new local posts, some delegations indicated that should the anticipated resources not materialize, the Executive Director may need to reconsider her APSS budget proposals. |
Вместе с тем в отношении 35 новых должностей местных сотрудников ряд делегаций указали на то, что в случае, если объем ресурсов окажется меньше предполагаемого, Директору-исполнителю, возможно, придется пересмотреть свои предложения по бюджетной смете по АОПП. |