There is a lot about WITSEC I find appallingly wasteful, and morally questionable. |
Есть многое в Программе, что я нахожу ужасающе расточительным И морально сомнительным. |
Who was that appallingly dreadful tosspot? |
Кто был этот ужасающе отвратительный пьяница? |
America's appallingly low savings rate. |
ужасающе низкие нормы сбережения в Америке. |
But what nobody tells you - or at least what nobody told me in almost a year of dragging myself here on the 49 bus - is that life without a drink can be so appallingly boring. |
Но вот о чем никто не говорит - или мне по крайней мне не сказал за весь этот год, что я заставляла себя сесть на 49 автобус, что жизнь без алкоголя может стать ужасающе скучной. |
In more recent times S.T. Joshi has called the novel "an aesthetic disaster - appallingly prolix, and written in a stiff, cumbersome style that reads like a bad translation from a foreign language." |
В последнее время С. Т. Джоши назвал роман «эстетической катастрофой - ужасающе многословным и написанным в жёстком, громоздком стиле, что читается как плохой перевод с иностранного языка». |
Our experts describe you as appallingly dull, unimaginative, timid, lacking in initiative, spineless, easily dominated, no sense of humour, tedious company and irrepressibly drab and awful. |
Наши специалисты описывают вас как ужасающе скучного, лишённого воображения, робкого, безынициативного, слабовольного, легко внушаемого, без чувства юмора, занудного и ужасного, к тому же неисправимого неряху. |
Recent estimates continue to indicate appallingly high rates of maternal deaths in sub-Saharan Africa and Southern Asia: of an estimated 529,000 maternal deaths worldwide in 2000,445,000 occurred in those two regions. |
Последние оценочные данные по-прежнему указывают на ужасающе высокий коэффициент материнской смертности в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии: согласно подсчетам, в 2000 году на эти два региона пришлось 445000 случаев материнской смертности из 529000 таких случаев во всем мире. |
The death toll among young adults in their most productive years and on children, who are the future of every country, is appallingly high in too many countries: social and economic development in such countries is being severely jeopardized. |
Смертность среди молодых людей, умирающих в самые продуктивные годы своей жизни, и детей, являющихся будущим любой страны, достигла ужасающе высоко уровня во многих странах, что создает весьма серьезную угрозу их социальному и экономическому развитию. |
This turned out to be appallingly apt. |
Хемингуэй оказался ужасающе прав. |
Some of them are appallingly revolting and degrading, even to the most degenerate mind. |
Некоторое ужасающе и деградирующе, даже для самого дегенеративного разума. |
Civilian populations have paid an appalling price for the wide-spread availability of arms and ammunition in recent conflicts. |
Ужасающе дорого обошлось гражданскому населению повсеместное распространение оружия и боеприпасов в ходе недавних конфликтов. |
Notwithstanding these advances, the real world, in many parts of the globe, is still full of appalling practices. |
Несмотря на эти успехи, реальное положение во многих частях нашей планеты по-прежнему ужасающе. |
The strain on these runners, waiting and waiting... for somebody to break must be appalling. |
Напряжение бегунов, ждущих и ждущих... чьего-то слома, должно быть ужасающе. |
In many cases, these women work in conditions and for wages that are appalling, and which we must strive to improve. |
Во многих случаях эти женщины работают в ужасающих условиях при ужасающе низкой оплате труда - и мы должны попытаться улучшить положение дел в этой сфере. |
Such progress is literally vital in meeting the most achievable of the United Nations Millennium Development Goals - to reduce the appalling mortality among mothers and children in developing countries. |
Такого рода прогресс имеет в прямом смысле слова жизненно важное значение для осуществления наиболее достижимых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и касающихся снижения ужасающе высокой материнской и детской смертности в развивающихся странах. |
The need to support the victims' families and to find proper ways to lower the appalling crime rates in the region was also discussed and a press release containing several recommendations was issued. |
Обсуждалась также необходимость оказания поддержки семьям жертв и поиска путей снижения ужасающе высокого уровня преступности в регионе, и было издано заявление для прессы, содержащее ряд рекомендаций. |
Landlessness, unemployment, poverty, poor housing, appalling health standards, alcohol and drug abuse, imprisonment, violence - these are day-to-day realities for the vast majority of indigenous peoples. |
Безземелье, безработица, бедность, жалкие жилища, ужасающе слабое здоровье, алкоголизм и наркомания, тюремное заключение, насилие - все это повседневная реальность широкого большинства коренных народов. |
He described Hindley as a "delightful" person and said "you could loathe what people did but should not loathe what they were because human personality was sacred even though human behaviour was very often appalling". |
Лонгфорд описывал Хиндли как «замечательного» человека и сказал, что: Можно ненавидеть поступки людей, но не нужно ненавидеть то, чем были люди, потому что человеческая личность - свята, даже если человеческое поведение - часто ужасающе. |
"This is appalling." |
"Это ужасающе." |