The apothecary prepared this liniment, my lord. |
Аптекарь приготовил эту мазь, мой господин. |
How can an apothecary be evil tempted but right thinking? |
Как аптекарь может быть со злым умыслом, но привильными мыслями? |
Yes, yes, I'm the local apothecary. |
Да, я же местный аптекарь. |
The apothecary's willing to testify that you're the only one he gave it to. |
Аптекарь готов дать показания, что, кроме тебя, это никто не покупал. |
The apothecary, you see, agreed with me - did he not, Lizzy - that the fig is quite the best thing. |
Видите ли, аптекарь со мной согласился, что фига - это лучшее, не так ли, Лиззи? |
The Apothecary can create embolisms, aneurysms, inhibit respiration, induce paralysis. |
Аптекарь может вызвать эмболию, аневризму угнетение дыхания, паралич. |
Guys, this Apothecary, this guy is good. |
Ребят? Этот Аптекарь, этот парень хорош. |
Apothecary, I demand to be released immediately. |
Вы, аптекарь, я вам приказываю отпустить меня немедленно! |
Asa hightower, the Apothecary, we have him in custody, and we found his lab. |
Аса Хайтауэр, Аптекарь... мы его арестовали и нашли его лабораторию. |
If the Apothecary doesn't tell you what you need to know, the bottle will. |
Если Аптекарь не расскажет вам то, что вам нужно знать, расскажет бутылка. |
An apothecary will serve your needs quite adequately. |
Аптекарь даст вам все необходимое. |
In 1903 Julius Neubronner, an apothecary in the German town of Kronberg near Frankfurt, resumed a practice begun by his father half a century earlier and received prescriptions from a sanatorium in nearby Falkenstein via pigeon post. |
В 1903 году Юлиус Нойброннер, аптекарь из немецкого города Кронберг вблизи Франкфурта, возобновил практику, которую его отец начал полвека назад. |
Romeo and Juliet and the Apothecary. |
Ромео, Джульетта и аптекарь. |
The Apothecary gave us all the antidotes. |
Аптекарь предоставил все противоядия. |
There was little formal medical involvement and an apothecary, Thomas Fowler, served as physician. |
Формальное медицинское вмешательства практиковалось мало, а обязанности врача исполнял аптекарь Томас Фаулер. |
The apothecary thinks these must have been hallucinations, illusions I suffered as the consequence of drugs I take for my low blood-pressure. |
Пан аптекарь думает, что это были галлюцинации, видения, как последствие принятия лекарства от низкого давления |