This is dangerous because apathy does not take the form of withdrawal from public life, but increasingly finds expression in sectarian and religious conflict. | Это опасно, потому что апатия не принимает форму отказа от участия в общественной жизни, а все больше находит выражение в сектантском и религиозном конфликте. |
However, apathy appeared to decline sharply in the 1960s as concern about issues such as the Vietnam War mounted, and political polarization increased. | Однако, апатия быстро пропала в 1960-е годы как реакция на такие важные события как война во Вьетнаме и усиление политической поляризованности. |
Such apathy makes my task as Russia's ombudsman, an office charged by the State Duma (parliament) with protecting political rights in Russia, difficult, if not impossible. | Такая апатия делает мою работу в качестве омбудсмена России, институт учрежденный Государственной Думой (парламентом) для разбора жалоб об ущемление политических прав в России, чрезвычайно трудной, если возможной вообще. |
Apathy's the condition of not caring. | Апатия - это состояние безразличия. |
Apathy prevails here on the good ship "gulag," A.K.A. "The riggum express." | Апатия усиливается в нашем летающем концлагере, под названием "Сигм Экспресс". |
Reports continue to indicate that poverty, ignorance, an unregulated or flawed business drive and community apathy are factors that have further compounded the downturn in production and also provided an opportunity for outright criminal activity. | Поступающая информация продолжает свидетельствовать о том, что такие факторы, как нищета, невежество, нерегулируемая или нерациональная хозяйственная деятельность и безразличие населения, еще больше усугубили спад производства и создают возможность для ведения откровенно преступной деятельности. |
Tennant, having read about the movement in a book by David Pryce-Jones, asks, in the song, the question of whether this apathy essentially amounted to collaborationism. | Теннант, прочитавший об этом движении в книге британского консерватора Дэвида Прайса-Джонса, в песне задаётся вопросом - не стало ли это безразличие причиной коллаборационизма? |
Even worse, the report asserts that a certain apathy and indifference exists in both parties regarding the suffering of the Angolan people, when you have a Special Representative and several special United Nations organizations in Angola working closely with the Government. | Более того, в докладе заявлено, что с обеих сторон проявляется определенная апатия и безразличие в отношении страданий ангольского народа, в то время, когда Ваш Специальный представитель и несколько специальных учреждений Организации Объединенных Наций работают в Анголе рука об руку с правительством. |
Hundreds of millions of poor people around the globe were hoping for a mere chance to survive, often denied them because of the failure of national systems or international apathy. | Сотни миллионов бедных людей во всем мире живут лишь бы выжить, и зачастую неэффективность национальных систем или безразличие международных организаций лишают их даже такой возможности. |
Due to what some manospherians view as an apathy within society towards issues faced by men and boys, some prefer to use the term reverse sexism over the term misandry. | Из-за того, что некоторые маносферисты видят безразличие общества к проблемам, с которыми сталкиваются мужчины и мальчики, некоторые используют термин обратный сексизм вместо термина мизандрия. |
My apathy for voting comes from my distaste for politics. | Моё равнодушие к голосованию исходит из моего отвращения к политике. |
That scourge is apathy on the part of your leader. | Истинное бедствие - равнодушие вашего лидера. |
Sir, I am opposed to your current apathy. | Сэр, я не приемлю Ваше теперешнее равнодушие. |
Its darkest aspect is the apathy with which the more fortunate still look at these challenges and desperate needs. | Ее самым мрачным аспектом является то равнодушие, с которым находящиеся в наиболее благоприятном положении по-прежнему взирают на эти сложные задачи и насущные потребности. |
Other ways to approach that challenge must therefore be found. Secondly, the subject of youth and civil society was the focus of most of the debate, demonstrating that there is no link between young people and apathy. | Во-вторых, обсуждения, посвященные главным образом теме молодежи и гражданского общества, продемонстрировали, что молодежь и равнодушие несовместимы. |
Although released eight years after the band formed, four albums in and on an independent label, American Apathy performed well in the charts. | Хотя альбом был выпущен восемь лет спустя формирования группы и на независимом лейбле, «American Apathy» хорошо показал себя в чартах. |
For their new album entitled American Apathy, the band returned to a harder sound similar in some respects to their debut, in an industrial metal style. | В новом альбоме под названием American Apathy группа вернулась к более жесткому звучанию, похожему в некотором отношении на их дебютник и имевшему множество элементов индастриал-метала. |
Political alienation is not to be confused with voter apathy, which describes a person's indifference to voting and/or the voting process. | Политическое отчуждение не тождественно т. н. избирательской апатии (voter apathy), характеризующейся безразличием к голосованию и/или к выборному процессу вообще. |