He represented Wigan in the English House of Commons and also served as Lord Lieutenant of Antrim. |
Он представлял Уиган в Палате общин Англии и также служил лордом-лейтенантом графства Антрим. |
He represented County Antrim in the Irish House of Commons. |
Он представлял графство Антрим в Ирландской палате общин. |
A right on Antrim and a left on 84. |
Направо в Антрим и налево в 84-й. |
The scenes with Jon Snow and the wildlings were filmed in the forests around Toome, in County Antrim, Northern Ireland. |
Сцены с Джоном Сноу и одичалыми были сняты в лесах около Тума в графстве Антрим, Северной Ирландии. |
It begins in Larne, County Antrim as the A8. |
Трасса начинается в Ларне, графство Антрим, как дорога А8. |
The MacBrides moved to Ireland shortly after John's birth, when Robert became minister of Ballymoney, in County Antrim. |
Семья переехала в Ирландию вскоре после рождения Джона, когда Роберт получил приход Бэллимани, в графстве Антрим. |
The river's source is in the Antrim Hills at 480m. |
Истоки реки - в горах Антрим, на высоте 480 метров. |
She returned to Michigan where, on July 14, 1976, she was arrested in Antrim County and charged with assault and disturbing the peace for throwing a cue ball at a bartender's head. |
Уорнос вернулась в Мичиган где, 14 июля 1976 года была арестована в округе Антрим и обвинена в нападении, нарушении общественного спокойствия за то, что запустила бильярдный шар в голову бармена. |
Gofraid died in 989, said to be killed in Dál Riata, but whether this refers to the Glens of Antrim or perhaps to some part of the western coasts of Scotland is unclear. |
Гофрайд погиб в 989 году в Дал Риаде, но относится ли это к Гленс Антрим или, возможно, к какой-то другой части западного побережья Шотландии, неясно. |
Thank you, Dr. Antrim. |
Спасибо, доктор Антрим. |
Scenes set there were filmed at Lordsport Harbour, Ballintoy, in Northern Ireland's County of Antrim. |
Сцены были сняты в гавани Лордспорт, Баллинтое, в графстве Северной Ирландии Антрим. |
The MacDonnells held parts of Clannaboy while the MacAuleys, MacGills, and MacAllisters occupied the northeast coast of Antrim. |
Клан Макдонелл захватил земли Кланнбой, кланы Маколей, Макгилл и Макалистер заняли северо-восточное побережье графства Антрим. |
Writing in the April 1950 issue of Argosy, Doron K. Antrim observed, You've probably never heard of Dr. Yellapragada Subbarao. |
В апреле 1950 года Дорон К. Антрим в опубликованной в журнале Argosy статье заметил: «Вы, наверное, никогда и не слышали о докторе Йеллапрагаде Субаррао. |
Lord Antrim was attainted in 1689 for his support of King James II but was restored in 1697. |
Лорд Антрим был лишен прав в 1689 году из-за своей поддержки короля Якова II Стюарта, но в 1697 году ему были возвращены титулы и владения. |
Around 50 to 60 million years ago, during the Paleocene Epoch, Antrim was subject to intense volcanic activity, when highly fluid molten basalt intruded through chalk beds to form an extensive lava plateau. |
Около 50-60 миллионов лет назад, во время палеогенового периода, месторасположение Антрим подвергалось интенсивной вулканической активности, когда расплавленный базальт проникал через отложения, формируя обширные лавовые плато. |
The Railway Preservation Society of Ireland based in Whitehead, County Antrim runs preserved steam trains on the main line, with the Irish Traction Group preserving diesel locomotives, and operating on the main line. |
Railway Preservation Society of Ireland(Общество Сохранения Железных дорог Ирландии), расположенное в Уайтхеде, графство Антрим, занимается сохранением в рабочем состоянии паровозов, а Irish Traction Group - тепловозов, для использования на магистральных линиях по запросу. |
Three main arteries serve the lough close to Belfast: the Herdman Channel on the County Antrim coast side; the Victoria Channel, the central and longest route; and the Musgrave Channel on the County Down side. |
Возле порта залив переходит в три канала: Хердман со стороны графства Антрим; Виктория, центральный и самый длинный; и Масгрейв со стороны графства Даун. |
However, in the same year the Chichester title was revived in favour of his younger brother, Edward Chichester, who was made Baron Chichester, of Belfast in the County of Antrim, and Viscount Chichester, of Carrickfergus in County Antrim. |
Тем не менее, в том же году титул барона Чичестера был возрожден для его младшего брата, Эдуарда Чичестера (1568-1648), который стал бароном Чичестером из Белфаста в графстве Антрим и виконтом Чичестером в Каррикфергюсе в графстве Антрим. |
Mrs Thatcher's visiting The Antrim very close to two key events in the War, for the ship. |
Госпожа Тэтчер посетила Антрим корабль, расположенный неподалёку от Фолклендских островов. |
There is a tunnel full of optical illusions, a wooden replica of the Giant's Causeway in County Antrim, Northern Ireland and a room where items such as furniture become unusually large to give the effect that the visitor has become smaller in size. |
Посетители также проходят через туннель с оптическими иллюзиями, деревянную модель Дороги гигантов в графстве Антрим (Северная Ирландия) и комнату, где все предметы, включая мебель, имеют огромный размер, чтобы посетитель почувствовал эффект своего «уменьшения». |
The Maze Prison escape (known to Irish republicans as the Great Escape) took place on 25 September 1983 in County Antrim, Northern Ireland. |
Побег из тюрьмы Мэйз (англ. Maze Prison escape), в некоторых источниках Великий побег (англ. Great Escape) - побег произошёл 25 сентября 1983 года в графстве Антрим, Северная Ирландия. |
The Irish medievalist Seán Duffy suggests that he was probably fostered in Ireland as a child, likely by the O'Neills of Ulster, while Archie Duncan suggests some period of time spent with the Bissetts of the Glens of Antrim. |
Ирландский медиевист Шон Даффи предполагает, что он, будучи ребёнком, возможно воспитывался в Ирландии в семье О'Неиллов из Ольстера, в то время как Арчибальд Дункан предполагает что Эдуард провёл значительное время в семье Биссетов (Bissetts) из Гленн Антрим. |
Maud and William escaped from Trim but were apprehended on the Antrim coast while attempting to sail to Scotland. |
Мод и сын Уильям бежали, но были задержаны на побережье графства Антрим, при попытке отплыть в Шотландию. |
The Scottish assembly met at Ayr on 26 April 1315, just across the North Channel from Antrim. |
Шотландская ассамблея собралась в Эре 26 апреля 1315 года, прямо напротив графства Антрим. |
He was also a promising Gaelic games player, representing Antrim GAA minors, before concentrating on football. |
Он также был многообещающим игроком в гэльские игры, представляющий клуб «Антрим», прежде чем сосредоточиться на футболе. |