The annotation for item 50 should read | Аннотация к пункту 50 должна гласить следующее: |
It was suggested that the title of the recommendation (in particular the phrase "national legislation") should be reviewed in view of the fact that the recommendation and the annotation were directed primarily towards international treaties. | Было предложено пересмотреть название этой рекомендации (в частности, выражение "национальное законодательство") в свете того обстоятельства, что и рекомендация, и аннотация касаются главным образом международных договоров. |
(e) Literature: A Cultural History of Macau - An Annotation of Ancient Chinese Poetry on Macau; A Concise History of the Literature of Macau; | ё) Литература: История культуры Макао - аннотация к древнекитайской поэзии, посвященной Макао; Краткая история литературы Макао; |
Annotation is a brief characteristic of a book, article of manuscript, their content, aim, value and so on. | замечание). Аннотация - коротка характеристика книги, статьи или рукописи, их содержания, назначения, ценности и тому подобное. |
Then here's the population register's annotation - about an unfinished notification of changed address | Тут тогда аннотация о регистрации населения и несогласованной смене адреса. |
Despite concerns from Malaysia that its legitimate trade must not be penalised, both the proposal and annotation were accepted by consensus. | Несмотря на озабоченность, высказанную Малайзией по поводу того, что это не должно быть в ущерб ее законной торговле этой продукцией, предложение и примечание были приняты консенсусом. |
Annotation with this ID already exists in the store. | Примечание с таким ID уже существует в хранилище. |
Before 1732 it was a center of regiment, in 1732-1743 was governed by Chancellery of Committee of Founding Slobodian Regiments, situated in Sumy. - Annotation: Chancellery of Committee of Founding Slobodian Regiments played role of government of Slobodian Land, now North-East Ukraine. | До 1732 г. он был центром полка, в 1732-1743 гг. управлялся канцелярией комиссии по основанию Слободских полков, расположенной в Сумах.» - Примечание: канцелярия комиссии по основанию Слободских полков играла роль правительства Слобожанщины, нынешней северо-восточной Украины. |
A handwritten annotation on the top right-hand corner of the document reads Secretary (next word illegible). | Написанное от руки в верхнем правом углу этого документа примечание гласит: «Секретарь (следующее слово написано неразборчиво). |
Added annotation already exists in annotation service. | Добавленное примечание уже существует в службе примечаний. |
Invalid' ' annotation in type' ' from namespace ''. Attribute' ' not present. | Недопустимая пометка в типе из пространства имен. Атрибут отсутствует. |
Annotation for generic type' ' did not have attribute ''. | Пометка для базового типа не имела атрибута. |
Annotation' ' from namespace' ' has an invalid element' ' from namespace ''. Expecting text. | Пометка из пространства имен имеет недопустимый элемент из пространства имен. Ожидается текст. |
Annotation for element in type from namespace specifies EmitDefaultValue as 'true'. This requires the element to be either nillable or the element's type must be a value type. | Пометка для элемента в типе из пространства имен указывает значение true для EmitDefaultValue. Для этого требуется, чтобы элемент был обнуляемым или тип элемента должен быть типом параметра. |
A postal marking is any kind of annotation applied to a letter by a postal service. | Почтовая пометка - отметка любого рода, которая делается на письме почтовым ведомством. |
This annotation component does not support the ModifyAttachedAnnotation API. | Этот компонент заметки не поддерживает ModifyAttachedAnnotation API. |
'' annotation type is not valid, only Highlights are supported. | Недопустимый тип заметки. Поддерживаются только Highlights. |
Set Text Annotation Font... | Выбрать шрифт текста заметки... |
The following annotation system has been used: | Использована следующая система пояснений: |
Well, no matter how it is, to make annotations you have: to position yourself on the annotation layer, choose a fitting line attribute, especially a thickness of 1 and a color different from the other lines, unique if possible. | Чтобы ввести пояснения, Вы можете: перейти в слой пояснений, выбрать подходящие атрибуты линии, особенно толщину 1 и цвет, отличающийся от других линий, если возможно, уникальный. |
The annotation system does not attempt to demonstrate the relative importance of different policies and measures in terms of their greenhouse gas mitigation potential. | Применяемая система пояснений не является попыткой продемонстрировать относительное значение различных направлений политики и мер в отношении их потенциала уменьшения выбросов парниковых газов. |
Annotation property for AttachedAnnotation is null. | Свойство Annotation для AttachedAnnotation имеет неопределенное значение. |
Cannot serialize Annotation created with default constructor. Cannot use default constructor directly. | Невозможно выполнить сериализацию объекта Annotation, созданного в конструкторе по умолчанию. Прямое использование конструктора по умолчанию невозможно. |
StickyNoteControl cannot accept an Annotation that contains both ink strokes and text. | StickyNoteControl не может принять Annotation, содержащее и росчерки пера, и текст. |
The corpus and its annotations are provided according to the specifications of ISO/TC 37 SC4's Linguistic Annotation Framework. | Тексты Корпуса формируются в соответствии с требованиями технического комитета ISO/TC 37 «Linguistic Annotation Framework». |
Further detailed annotation on the items of the national inventory report and the common reporting format may be found in the inventory guidelines, which are available on the Climate Change secretariat website. | Дополнительные подробные пояснения по элементам национальных кадастровых сообщений и общей формы докладов содержатся в руководящих принципах по кадастрам, которые имеются на сайте секретариата по изменению климата. |
In relation to the amendment of article 6, similar considerations apply as in relation to option 1 save that it might be possible to include the qualification to paragraph 21 bis of annex I as an annotation within the annex itself. | К поправкам к статье 6 относятся аналогичные соображения, как и в связи с вариантом 1, за исключением того, что было бы возможно включить данную оговорку в пункт 21-бис приложения I в качестве пояснения в рамках самого приложения. |
Well, no matter how it is, to make annotations you have: to position yourself on the annotation layer, choose a fitting line attribute, especially a thickness of 1 and a color different from the other lines, unique if possible. | Чтобы ввести пояснения, Вы можете: перейти в слой пояснений, выбрать подходящие атрибуты линии, особенно толщину 1 и цвет, отличающийся от других линий, если возможно, уникальный. |
One can regret the weaknesses of the annotation function, the absence of covering/lining/boarding functions (rowness, geometrical tolerances, sectional views) and the numeric limitation of the geometric border conditions. | Некоторых могут огорчить несовершенство функции пояснения, отсутствие функций покрытия/подкладки/обшивки (срез, геометрический допуск, сечения) и числовые ограничения геометрических границ. |