Any conduct that runs counter to the United Nations Charter, such as the annexation of territories, must always be repudiated by the international community as a whole. | Любое поведение, которое противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, такое как аннексия территорий, должно всегда отвергаться международным сообществом в целом. |
The annexation had been accompanied by several instances of expropriation of royal and landholders' estates on sometimes flimsy grounds of non-payment of taxes, or difficulties in proving title to lands. | Аннексия сопровождалась несколькими случаями экспроприации королевских и арендаторских поместий на порой неубедительных основаниях неуплаты налогов или сложностей с доказательством прав на земли. |
Are not some acts of aggression, such as the invasion or annexation of territory or the blockading of the ports of a State, sufficiently serious to constitute crimes? | Некоторые акты агрессии, например вторжение на территорию или аннексия или блокада портов государства, не являются достаточно серьезными, чтобы представлять собою преступления. |
Mediatization: defined broadly, is the annexation of one monarchy by another monarchy in such a way that the ruler of the annexed state keeps his or her noble title, and sometimes a measure of power. | В более широком смысле - это аннексия монархии другой монархией, при которой правящий род аннексированного государства сохраняет свои наследственные титулы, а также определённую степень властных полномочий. |
Thus, according to the Indonesian government, its annexation of the 27th province was merely another step in the unification of the archipelago which had begun in the 1940s. | Поэтому, согласно индонезийскому правительству, аннексия Восточного Тимора и создание 27-й провинции было просто очередным шагом к объединению архипелага, которое началось в 1940-х. |
Similarly, the French revolution advanced the doctrine of popular sovereignty and considered that any annexation of territory should be by plebiscite. | Французская революция тоже выдвинула доктрину народовластия, и при этом считалось, что любое присоединение территории надлежит проводить посредством плебисцита. |
That "annexation" had not been recognized by the United Nations, which had declared it null and void. | Это "присоединение" не было признано Организацией Объединенных Наций, которая объявила этот акт не имеющим юридической силы. |
The results of the vote had made it clear that neither the maintenance of the relations currently existing between the United States and Puerto Rico, nor annexation of Puerto Rico by the United States, would receive the approval of the majority. | Итоги этих консультаций явно свидетельствовали о том, что ни сохранение нынешних отношений между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико, ни присоединение Пуэрто-Рико к Соединенным Штатам не отвечает устремлениям большинства населения. |
They claimed that the annexation practically deprived the Abu Dis, Anata, Azarya, A-Tur and Isawiya villages of land reserves for their development. | Они утверждают, что такое присоединение практически лишает деревни Абу-Дис, Аната, Азария, Эт-тур и Исавия резервных земель, необходимых для их развития. |
Although these were movements with a republican and democratic orientation, the Sección de Puerto Rico also advocated the island's annexation by the United States and its incorporation as a state of the Union. | Обе партии являлись движениями республиканской и демократической ориентации, но пуэрто-риканская секция, кроме того, выступала за присоединение территории острова к Соединенным Штатам и ее включение в качестве штата в состав Соединенных Штатов. |
Major historical events of the Prussian Partition included the 1772 annexation of the formerly Polish Prussia by Frederick II who quickly implanted 57,475 German families there in order to solidify his new acquisitions. | Крупным историческим событием Прусской Польши после включения в 1772 ранее аннексированных территорий Польской Пруссии Фридрихом Великим, было плановое переселения около 57,475 немецких семей в Западную Пруссию для закрепления за Пруссией своих новых приобретений. |
Yet its further military actions and the recognition of sovereignty that followed the annexation of part of my country have continued to demonstrate that these claims are groundless. | Однако ее последующие военные действия и признание территорий, аннексированных у моей страны, по-прежнему свидетельствует о том, что эти утверждения являются безосновательными. |
Then we are witnessing not a peacekeeping operation but, again, a trivial military annexation of part of Georgia by Russia, where these military units are securing the borders of annexed territories. | В таком случае мы являемся свидетелями не миротворческой операции, а всего лишь тривиальной военной аннексии Россией части Грузии, где эти военные подразделения охраняют границы аннексированных территорий. |
The individuals in question blatantly violated Cuban law and acted on behalf of a foreign Power, thus contravening the most basic interests of their country by favouring its annexation by this foreign Power. | Указанные лица грубо нарушали кубинские законы и действовали от имени иностранной державы, нарушая таким образом жизненно важные интересы своей страны, выступая за ее аннексирование этой иностранной державой. |
The Kingdom of Serbia protested and mobilised its army, but then on 31 March 1909, it formally accepted the annexation. | Сербия мобилизовала свои войска, но 31 марта 1909 года признала аннексирование Боснии и Герцеговины. |
Facts testify that this is being done in an organized manner with the purpose of annexation of these territories. | Факты указывают на то, что это делается организованно с целью аннексировать эти территории. |
It is obvious that the resort by Armenia to means of cyberwarfare should be considered in the context of its continuing aggression against Azerbaijan and attempts to achieve the colonization and annexation of the latter's occupied Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region at any cost. | Совершенно очевидно, что использование Арменией методов кибервойны следует рассматривать в контексте ее продолжающейся агрессии против Азербайджана и попыток любой ценой колонизировать и аннексировать принадлежащий последнему оккупированный регион Даглик-Гарабах (Нагорный Карабах). |
Second, such a plan should neither sanction the fait accompli nor allow the annexation of territories acquired by force. | Во-вторых, эта схема как не должна подтверждать свершившийся факт, так и не должна позволять аннексировать территории, захваченные с помощью силы. |