It is unfair and unjust, and it will only lead to more tension and animosity. | Это нечестно и несправедливо и вызовет лишь еще большую напряженность и враждебность. |
Moreover, the very States involved in developing their WMD capabilities in defiance of their international obligations have also chosen the path of hostility and animosity. | Более того, те самые государства, которые занимаются созданием возможностей по обладанию ОМУ в нарушение своих международных обязательств, также предпочитают демонстрировать свою враждебность. |
It's easy to misinterpret her chaffing for animosity. | Её подшучивание можно неверно истолковать как враждебность. |
As soon as the storm began, their animosity vanished completely. | Как только разразилась непогода, их враждебность сразу же исчезла. |
He had also expressed concern that the parties had so far failed to negotiate their problems, as there still existed a high level of animosity between them. | Он также выразил озабоченность в связи с тем, что стороны пока еще не обсуждали существующие проблемы, поскольку они продолжают испытывать непримиримую враждебность по отношению к друг другу. |
After that, the punches flew, the animosity grew, and our parents decided they were moving in together. | После этого, полетели удары, вражда возросла. и наши родители решили жить вместе. |
I was in love with Florindo Aretusi. There was a longstanding animosity between him And my poor Federigo. | Меня любил Флориндо Аретузи, но между ним и бедным Федерико давно была смертельная вражда. |
In any other city, such an occurrence might be attributed to simple football hooliganism, but in this case, inter-ethnic animosity was a major factor. | В любом другом городе подобный эпизод можно было бы объяснить обычным хулиганством футбольных болельщиков, однако в данном случае одним из важных факторов стала межэтническая вражда. |
But I can say this... the animosity between those two girls is what makes Jordan a person of interest and not your telekinetic fantasy. | вражда между этими девочками - вот, что делает Джордан интересной для нас, а вовсе не твоя фантазия о телекинезе. |
The animosity between the two of us has run its course. | Наша вражда уже отжила своё. |
But I can say this... the animosity between those two girls is what makes Jordan a person of interest and not your telekinetic fantasy. | Но могу сказать вот что... неприязнь между девочками делает Джордан подозреваемой, а не твоя фантазия о телекинезе. |
From this eternal riverworld prison, But you are too pathologically stubborn, And your animosity for Mr. Burton | Но ты слишком упрям, и твоя неприязнь к мистеру Бертону делает тебя для нас бесполезным. |
And from what I've seen, you and Mr. Sawyer share a certain animosity. | А судя по тому, что мне довелось видеть, вы с мистером Сойером питаете некую обоюдную неприязнь. |
No need to heat up unnecessary animosity | Не стоит ещё больше подстёгивать неприязнь к нам. |
Although the operations were conducted in a relatively restrained and unprovocative manner, the animosity of the largely Georgian population towards the militia continues to be generally strong, particularly in the south-western part of the Gali security zone. | Хотя эти операции проводились относительно сдержанным и непровокационным образом, преобладающее там грузинское население, особенно в юго-западной части зоны безопасности в Гальском районе, продолжало испытывать к милиции в целом сильную неприязнь. |
You can't have animosity in a house. | В части не должно быть злобы. |
I have no animosity, no harsh feelings toward you. | У меня нет к вам ни злобы, ни враждебности. |
Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels that you do with rats, do you? | Однако, к белкам Вы не питаете такой же злобы, как к крысам? - Или питаете? |
Either party could have formed a majority with the support of other parties, but Freedom Union chairman Jan Ruml, despite his animosity to Klaus, refused to support ČSSD. | Обе партии могли сформировать большинство при поддержке других партий, но председатель Союза Свободы Ян Румл, несмотря на враждебное отношение к В. Клаусу, отказался поддержать ЧСДП. |
Firstly, according to the established court practice, it is required to prove the specific intent of the suspects, i.e. it has to be proven that they intentionally sought to instigate animosity against persons of another ethnic group or race. | Во-первых, согласно сложившейся судебной практике необходимо доказать конкретные намерения подозреваемых, т.е. следует доказать, что они намеренно стремились спровоцировать враждебное отношение к лицам другой этнической группы или расы. |
The animosity continued, however, and armed monks burned down the Denbō-in Temple in 1139. | Враждебное отношение к Какубану сохранялось, и в 1139 году вооружённые монахи сожгли храм Дэмбо-ин. |
Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |
In Baidoa, the situation remains tense and volatile; there were five roadside improvised explosive device incidents in May. Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |