| Despite centuries of animosity, decades of violence and thousands of people killed, 1998 saw the conclusion of an historic agreement. | Несмотря на многовековую враждебность, на десятки лет насилия и на то, что убиты тысячи людей, 1998 год все-таки стал свидетелем заключения исторического соглашения. |
| And from what I've seen, you and Mr. Sawyer share a certain animosity. | И исходя из того, что я видел, между вами и мистером Сойером присутствует определённая враждебность. |
| Moreover, the very States involved in developing their WMD capabilities in defiance of their international obligations have also chosen the path of hostility and animosity. | Более того, те самые государства, которые занимаются созданием возможностей по обладанию ОМУ в нарушение своих международных обязательств, также предпочитают демонстрировать свою враждебность. |
| His delegation believed that the concept was creating animosity between the troops and the civilians they were supposed to be assisting. | С точки зрения делегации оратора, данная концепция порождает враждебность между военными и тем гражданским населением, которому они, по идее, должны помогать. |
| However, never has the sense of collegiality failed, never have our fundamental differences given rise to any personal animosity. | И вместе с тем у нас никогда не было поколеблено чувство коллегиальности, и наши разногласия по существу никогда не выливались в какую бы то ни было личную враждебность. |
| Here, we show that what unites us is not force and animosity, but hope and solidarity. | Здесь мы можем продемонстрировать, что нас объединяют не сила и вражда, а надежда и солидарность. |
| The fundamental problem was ethnic: the historic animosity between the majority Hutu who in the past had been ruled by the minority Tutsi. | Основополагающей проблемой является этнический вопрос: уходящая своими корнями в историю вражда между составляющими большинство хуту, которыми в прошлом правили находящиеся в меньшинстве тутси. |
| But I can say this... the animosity between those two girls is what makes Jordan a person of interest and not your telekinetic fantasy. | вражда между этими девочками - вот, что делает Джордан интересной для нас, а вовсе не твоя фантазия о телекинезе. |
| In 1533, the council reported to the King that such was the animosity between the Earls of Kildare and Ormond that peace was out of the question so long as either of them was Lord Deputy. | В 1533 году Королевский совет доложила королю Генриху VIII, что вражда между графами Килдэр и Ормонд достигла такого уровня, что мира не будет до тех пор, пока один из них не станет лорд-депутатом Ирландии. |
| See, 'cause I heard that there's some animosity between the two of you. | Понимаете, почему я спрашиваю... я слышал, между вами была вражда. |
| I can't help but wonder whether your opinion in this matter is influenced by personal animosity. | Не могу не задаться вопросом, не повлияло ли на ваше мнение личная неприязнь. |
| Let's just be good lawyers, slit each other's throats, and check the personal animosity at the door. | Просто будем настоящими адвокатами, перегрызём друг другу глотки, а личную неприязнь оставим за дверью. |
| Your dragons have picked up on your animosity to each other, and now, they are behaving the same way. | Ваши драконы подцепили от вас взаимную неприязнь, и теперь, они ведут себя точно так же. |
| The Chinese at Rock Springs were aware of the animosity and rising racial tension with white miners, but had not taken any precautions, as no prior events indicated there would be any race riots. | Китайцы в Рок-Спрингсе хорошо знали об отношении к ним со стороны белых рабочих, однако не предпринимали никаких мер предосторожности, так как не предполагали, что расовая неприязнь приведёт в итоге к столкновению. |
| Every action would appear before his eyes as pointless and absurd. Harry ended feeling he was behaving as a real wolf... when he showed his teeth to others, when he felt hate and animosity toward all human beings. | То же самое случалось и тогда, когда Гарри чувствовал себя волком и вёл себя как волк, когда он показывал другим зубы, когда испытывал ненависть и смертельную неприязнь ко всем людям, к их лживым манерам, к их испорченным нравам. |
| You can't have animosity in a house. | В части не должно быть злобы. |
| I have no animosity, no harsh feelings toward you. | У меня нет к вам ни злобы, ни враждебности. |
| Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels that you do with rats, do you? | Однако, к белкам Вы не питаете такой же злобы, как к крысам? - Или питаете? |
| Either party could have formed a majority with the support of other parties, but Freedom Union chairman Jan Ruml, despite his animosity to Klaus, refused to support ČSSD. | Обе партии могли сформировать большинство при поддержке других партий, но председатель Союза Свободы Ян Румл, несмотря на враждебное отношение к В. Клаусу, отказался поддержать ЧСДП. |
| Firstly, according to the established court practice, it is required to prove the specific intent of the suspects, i.e. it has to be proven that they intentionally sought to instigate animosity against persons of another ethnic group or race. | Во-первых, согласно сложившейся судебной практике необходимо доказать конкретные намерения подозреваемых, т.е. следует доказать, что они намеренно стремились спровоцировать враждебное отношение к лицам другой этнической группы или расы. |
| The animosity continued, however, and armed monks burned down the Denbō-in Temple in 1139. | Враждебное отношение к Какубану сохранялось, и в 1139 году вооружённые монахи сожгли храм Дэмбо-ин. |
| Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |
| In Baidoa, the situation remains tense and volatile; there were five roadside improvised explosive device incidents in May. Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |