| Now there's this intense animosity whenever we pass. | Теперь между нами напряженная враждебность каждый раз когда мы пересекаемся. |
| During the visit, we could vividly sense the deep animosity among communities that hinders cooperation and dialogue. | В ходе визита мы смогли остро ощутить глубокую враждебность между общинами, что препятствует сотрудничеству и диалогу. |
| The animosity between the two of us has run its course. | Враждебность, между нами двоими канула в лету. |
| However, it has been clear in recent months that the peace efforts had achieved considerable progress and that after over half a century we were getting close to resolving animosity, tension and instability in our region. | Однако в последние месяцы было ясно, что мирные усилия увенчались значительными успехами и что спустя полвека мы близко подошли к тому, чтобы устранить враждебность, напряженность и нестабильность в нашем регионе. |
| It's easy to misinterpret her chaffing for animosity. | Её подшучивание можно неверно истолковать как враждебность. |
| However, a long-standing animosity existed between Serbs and Croats. | Вместе с тем между сербами и хорватами существует давняя вражда. |
| The animosity that exists between him and the Government of Liberia has led some ranking officials in President Sirleaf's Government to speculate that he might have the motivation to do so. | Вражда, которая существует между ним и правительством Либерии, заставляет некоторых высокопоставленных должностных лиц в правительстве президента Серлиф предположить, что у него, возможно, есть побудительные мотивы для этого. |
| The fundamental problem was ethnic: the historic animosity between the majority Hutu who in the past had been ruled by the minority Tutsi. | Основополагающей проблемой является этнический вопрос: уходящая своими корнями в историю вражда между составляющими большинство хуту, которыми в прошлом правили находящиеся в меньшинстве тутси. |
| Indeed, throughout the twentieth century, animosity between Poland and Russia remained at fever pitch, manifested not only in politics but also culturally. | Вообще, в течение ХХ века вражда между Польшей и Россией оставалась крайне сильной, проявляясь не только в политике, но и в культуре. |
| There's still much animosity between the clans. | Ведь всё еще существует вражда между кланами. |
| (a) The prohibition against racial expressions was broadened to include visual expressions which include threats, humiliation, contempt, animosity, enmity or quarrel causation, in addition to the expression of words, sounds and growls; | а) действие запрета на проявления расизма было расширено за счет включения в их число видимых проявлений, к которым относятся угрозы, унижение, оскорбление, неприязнь, враждебность или провоцирование ссор, помимо произнесения слов, звуков или неодобрительных возгласов; |
| Then there's a personal animosity, and there's a great personality difference between them. | Кроме того, есть личная неприязнь, потому что это совершенно разные люди. |
| From this eternal riverworld prison, But you are too pathologically stubborn, And your animosity for Mr. Burton | Но ты слишком упрям, и твоя неприязнь к мистеру Бертону делает тебя для нас бесполезным. |
| Your dragons have picked up on your animosity to each other, and now, they are behaving the same way. | Ваши драконы подцепили от вас взаимную неприязнь, и теперь, они ведут себя точно так же. |
| No need to heat up unnecessary animosity | Не стоит ещё больше подстёгивать неприязнь к нам. |
| You can't have animosity in a house. | В части не должно быть злобы. |
| I have no animosity, no harsh feelings toward you. | У меня нет к вам ни злобы, ни враждебности. |
| Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels that you do with rats, do you? | Однако, к белкам Вы не питаете такой же злобы, как к крысам? - Или питаете? |
| Either party could have formed a majority with the support of other parties, but Freedom Union chairman Jan Ruml, despite his animosity to Klaus, refused to support ČSSD. | Обе партии могли сформировать большинство при поддержке других партий, но председатель Союза Свободы Ян Румл, несмотря на враждебное отношение к В. Клаусу, отказался поддержать ЧСДП. |
| Firstly, according to the established court practice, it is required to prove the specific intent of the suspects, i.e. it has to be proven that they intentionally sought to instigate animosity against persons of another ethnic group or race. | Во-первых, согласно сложившейся судебной практике необходимо доказать конкретные намерения подозреваемых, т.е. следует доказать, что они намеренно стремились спровоцировать враждебное отношение к лицам другой этнической группы или расы. |
| The animosity continued, however, and armed monks burned down the Denbō-in Temple in 1139. | Враждебное отношение к Какубану сохранялось, и в 1139 году вооружённые монахи сожгли храм Дэмбо-ин. |
| Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |
| In Baidoa, the situation remains tense and volatile; there were five roadside improvised explosive device incidents in May. Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |