| Michael tries to lock the room, but this only increases the animosity of the children. | Майкл пытается запереть комнату, однако это только усиливает враждебность со стороны детей. |
| Daniel, must we continue with this endless display of animosity? | Дэниэл, нам обязательно продолжать бесконечно демонстрировать враждебность? |
| The distrust and animosity between the Abyei communities is increasing as a result of the spiralling cycle of cattle rustling and revenge attacks, as well as the acute competition over decreasing resources, including water and pasture lands. | Усиливаются недоверие и враждебность между населяющими Абьей общинами как следствие неуклонно учащающихся случаев угона скота и актов возмездия, а также острой конкурентной борьбы на фоне сокращения объема ресурсов, включая воду и пастбищные угодья. |
| Animosity against migrants may rise as employment prospects become scarce. | По мере сужения перспектив трудоустройства может усилиться враждебность к мигрантам. |
| Confidence and trust between two former adversaries have replaced the hostility and animosity that dominated global politics for nearly half a century. | В отношениях между двумя бывшими противниками утвердилось доверие, вытеснившее враждебность и антагонизм, которые преобладали в глобальной политике в течение почти полувека. |
| I was in love with Florindo Aretusi. There was a longstanding animosity between him And my poor Federigo. | Меня любил Флориндо Аретузи, но между ним и бедным Федерико давно была смертельная вражда. |
| Old animosity die hard. | Старая вражда нелегко уходит в прошлое. |
| There must be real animosity there. | Должно быть, это была серьёзная вражда. |
| There's still much animosity between the clans. | Ведь всё еще существует вражда между кланами. |
| Animosity between the two species has led to a history of conflict, with dogs now representing the majority population. | Когда-то давно вражда между этими двумя видами привела к серии долгих конфликтов, в результате которых собаки стали составлять большинство населения королевства. |
| Up to 1795 there remained a strong animosity between the Orange faction and the republican faction in Dutch politics. | До 1795 в голландской политике оставалась сильная неприязнь между Оранжевой фракцией и республиканской фракцией. |
| It appeared to us that the complaints were triggered primarily by frustration as a result of non-extension of contract and personal animosity. | Как нам представляется, первопричиной этих жалоб является чувство разочарования в связи с непродлением контракта и личная неприязнь. |
| (a) The prohibition against racial expressions was broadened to include visual expressions which include threats, humiliation, contempt, animosity, enmity or quarrel causation, in addition to the expression of words, sounds and growls; | а) действие запрета на проявления расизма было расширено за счет включения в их число видимых проявлений, к которым относятся угрозы, унижение, оскорбление, неприязнь, враждебность или провоцирование ссор, помимо произнесения слов, звуков или неодобрительных возгласов; |
| Then there's a personal animosity, and there's a great personality difference between them. | Кроме того, есть личная неприязнь, потому что это совершенно разные люди. |
| And all the animosity she had for Gloria just wafted up in the air... | И вся неприязнь, которую она испытывала к Глории, просто поднялась в воздух... |
| You can't have animosity in a house. | В части не должно быть злобы. |
| I have no animosity, no harsh feelings toward you. | У меня нет к вам ни злобы, ни враждебности. |
| Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels that you do with rats, do you? | Однако, к белкам Вы не питаете такой же злобы, как к крысам? - Или питаете? |
| Either party could have formed a majority with the support of other parties, but Freedom Union chairman Jan Ruml, despite his animosity to Klaus, refused to support ČSSD. | Обе партии могли сформировать большинство при поддержке других партий, но председатель Союза Свободы Ян Румл, несмотря на враждебное отношение к В. Клаусу, отказался поддержать ЧСДП. |
| Firstly, according to the established court practice, it is required to prove the specific intent of the suspects, i.e. it has to be proven that they intentionally sought to instigate animosity against persons of another ethnic group or race. | Во-первых, согласно сложившейся судебной практике необходимо доказать конкретные намерения подозреваемых, т.е. следует доказать, что они намеренно стремились спровоцировать враждебное отношение к лицам другой этнической группы или расы. |
| The animosity continued, however, and armed monks burned down the Denbō-in Temple in 1139. | Враждебное отношение к Какубану сохранялось, и в 1139 году вооружённые монахи сожгли храм Дэмбо-ин. |
| Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |
| In Baidoa, the situation remains tense and volatile; there were five roadside improvised explosive device incidents in May. Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |