This site was not producing: the laterite overburden was intact and any alluvial gravel remained uncovered. | На этом участке никакой добычи не производилось: латеритовый верхний слой был нетронутым, а любой аллювиальный галечник оставался непокрытым. |
The Seminar was also informed that the Indonesian mining entities consider the identification of resources and reserves based on solid fuel and mineral genesis which could be massive, vein, porphyry, layered and alluvial, among others. | Участникам Семинара также сообщили о том, что горнодобывающие предприятия Индонезии рассматривают вопрос проведения идентификации ресурсов и запасов на основе материнских пород твердых горючих ископаемых и минерального сырья, которые могут носить, среди прочего, массивный, жилистый, порфирный, слойный и аллювиальный характер. |
From operating rates alluvial bran by transport mechanisms goes to holding tank with separation of a metallomagnetic impurity in a stream. | Из оперативных емкостей россыпные отруби при помощи транспортных механизмов направляются в накопительную емкость с выделением металломагнитной примеси в потоке. |
Alluvial wheaten bran enters operating rates by inject pneumatic transport on pipes capacity in 6 tons to hour. | Россыпные пшеничные отруби поступают в оперативные емкости нагнетающим пневмотранспортом по материалопроводам производительностью 6 т/ч. |
Alluvial diamonds, which have eroded over the millennia and now rest in ancient dry and existing rivers and streams, continue to be targeted, as the associated diamond-bearing gravels are easily accessible and recovered by miners using very basic equipment. | Россыпные алмазы, подвергавшиеся воздействию эрозии на протяжении тысячелетий, залегают в руслах давно высохших или все еще существующих рек и ручьев и представляют особый интерес, поскольку речной гравий, содержащий алмазы, легко поддается старательской добыче и обработке с использованием самого простого оборудования. |
The giving scheme alluvial wheaten bran on a line granulation and issue of the granulated bran - universal, in capacities it is possible to store as alluvial, and the granulated bran. | Схема подачи россыпных пшеничных отрубей на линию гранулирования и отпуска гранулированных отрубей - универсальная, в емкостях можно хранить как россыпные, так и гранулированные отруби. |
Water, soil and air contamination occur as a result of: cyanide and mercury poisoning; direct dumping of tailings and effluents into rivers; river siltation; and river damage in alluvial areas. | Заражение воды, почвы и воздуха происходит в результате отравления цианидом и ртутью; прямого выброса отходов и сточных вод в реки; засорения рек илом; и причинения вреда рекам в местах наносных осаждений. |
231.4. With the execution of the program for improvement, exploitation and protection of water sources, 85 million cubic meters of water were saved by preventing subsidence and stabilizing alluvial water sources in 2006. | 231.4 В ходе выполнения программы улучшения, эксплуатации и защиты водных ресурсов в 2006 году 85 млн. кубических метров воды были сохранены путем предотвращения оседания почв и стабилизации наносных водных ресурсов. |
Then the Netherlands were finally reunited with the origins of the "alluvial deposits of the French rivers," of which the country in the view of Napoleon consists. | Далее Нидерланды воссоединились с источниками "наносных залежей французских рек,"из которых по мнению императора и состояла эта страна. |
There was scattered, small-scale alluvial mining along the outwash plain of the Upper Lofa. | Отмечена разрозненная мелкомасштабная деятельность по добыче россыпных алмазов в наносных отложениях долины, расположенной вдоль верхнего течения реки Лоффа. |
Membership of this subgroup should be drawn primarily from alluvial diamond-producing countries. | В состав этой подгруппы войдут в основном представители стран, занимающихся добычей россыпных алмазов. |
Such an arrangement would create a de facto monopoly over much of Liberia's diamond-producing regions and would preclude market competition for the purchase of diamonds by dealers from alluvial artisanal miners. | Такого рода договоренность приведет к монополии де-факто над большей частью алмазодобывающих районов Либерии и будет препятствовать рыночной конкуренции при закупке торговцами россыпных алмазов у индивидуальных старателей. |
The Working Group remains closely coordinated with the Diamond Development Initiative in order to continue developing ethical standards of diamond mining and human rights in diamond alluvial activity. | Рабочая группа по-прежнему тесно координирует свои действия с усилиями, прилагаемыми в рамках Инициативы «алмазы для развития» в целях дальнейшей разработки этических норм в отношении добычи алмазов и соблюдения прав человека при добыче россыпных алмазов. |
A consolidated matrix of inventories of alluvial artisanal producing participants of the KP has been published for the first time. | Впервые была опубликована сводная таблица данных об объемах старательской добычи россыпных алмазов в странах - участницах Кимберлийского процесса. |
The plenary mandated the Working Group on Monitoring to establish an ad hoc subgroup to address the challenges facing alluvial producers and promote the exchange of best practices. | Участники Пленарного совещания поручили Рабочей группе по наблюдению создать специальную подгруппу для решения проблем, с которыми сталкиваются те, кто занимается добычей россыпных алмазов, и для распространения передового опыта. |
South of the alluvial fan, the formation descends at a gradient of 120% and returns to the original route along the Vispa. | Южнее оползня, дорога спускается с уклоном 120 % и возвращается к исходному маршруту вдоль Vispa. |
Shortly before the alluvial fan, however, the line curves sharply to the left and runs together with the valley road at the extreme edge of the valley floor, in order to avoid the area of land threatened by possible further landslides. | Незадолго до оползня, линия резко поворачивает влево и идёт вместе с автодорогой по краю долины, во избежание угрозы возможных дальнейших оползней. |
The rights and labour standards of alluvial artisanal diamond miners remain a challenge. | Сохраняется сложная проблема, касающаяся прав и условий труда старателей, занимающихся добычей россыпных алмазов. |
Membership of this subgroup should be drawn primarily from alluvial diamond-producing countries. | В состав этой подгруппы войдут в основном представители стран, занимающихся добычей россыпных алмазов. |
The plenary mandated the Working Group on Monitoring to establish an ad hoc subgroup to address the challenges facing alluvial producers and promote the exchange of best practices. | Участники Пленарного совещания поручили Рабочей группе по наблюдению создать специальную подгруппу для решения проблем, с которыми сталкиваются те, кто занимается добычей россыпных алмазов, и для распространения передового опыта. |
4.2. Marking of alluvial channels 4.2.1. | 4.2 Расстановка знаков навигационной путевой обстановки на плесовых участках |
In the case of both sills and alluvial channels, the principle of the continuous marking of the direction of the channel, i.e. from one sign to the next, by means of the network of signs and signals, should be observed. | На перекатах, так же как и на плесовых участках, соблюдается принцип, по которому сеть знаков должна обеспечивать непрерывное обозначение направления судового хода от знака к знаку. |
Cross-channel fairway signs and bank lights may be used in alluvial channels in order to indicate that the fairway crosses over from one bank to the other (signs featured in B., B., B., B. in Annex 8 of the DFND). | На плесовых участках для указания изменения направления фарватера от одного берега к другому могут быть использованы береговые огни и перевальные знаки (В., В., В., В., Приложение 8 к ОППД). |
4.2.2.2 These underwater obstacles are marked in sectors of alluvial channels by signs and signals on the water if, within the limits of width indicated above, the depth of water over such obstacles does not exceed the minimum depth reported for the sector. | 4.2.2.2 Эти подводные препятствия ограждаются на плесовых участках плавучими знаками, если в рамках указанной выше ширины глубина над ними не превышает объявленную для данного участка минимальную глубину. |
But the walls... the walls are but humble masonry behind which is only the soft, loamy soil deposited over centuries by the Old Man, the meandering' Mississippi, as it fanned its way back and forth across the great alluvial plain, leaving earth. | А стены сделаны из непрочного кирпича, за которыМ лишь Мягкий суглинистый грунт, векаМи приносиМый сюда СтарикоМ - извилистой рекой Миссисипи, ведь река пробивала себе путь через обширную наносную равнину, оставляя после себя зеМлю. |
by the Old Man, the meandering' Mississippi, as it fanned its way back and forth across the great alluvial plain, leaving earth, | Мягкий суглинистый грунт, векаМи приносиМый сюда СтарикоМ - извилистой рекой Миссисипи, ведь река пробивала себе путь через обширную наносную равнину, оставляя после себя зеМлю. |
A. Alluvial gold-mining in the Amazon, Brazil | А. Аллювиальная добыча золота в бассейне Амазонки, Бразилия |
Notes with appreciation the progress achieved under the action plan by the artisanal and alluvial diamond-producing countries and the sharing of information on the impact of the global financial crisis, namely the economic and social consequences and their impact on internal controls; | с признательностью отмечает прогресс, достигнутый в рамках плана действий странами, где ведется старательская и аллювиальная добыча алмазов, и обмен информацией о воздействии глобального финансового кризиса, а именно о социально-экономических последствиях и их влиянии на системы внутреннего контроля; |