Globalization is a revolution that is all-embracing and irreversible. |
Глобализация - это революция, которая носит всеобъемлющий и необратимый характер. |
AIDS is thus an all-embracing challenge for the whole of humanity. |
Таким образом, СПИД - это всеобъемлющий вызов всему человечеству. |
We need an all-embracing approach on how to bring the system together. |
Нам нужен всеобъемлющий подход в отношении способов обеспечения системной слаженности. |
This all-embracing approach offers opportunities for success, but also risks of under-achievement. |
Подобный всеобъемлющий подход открывает возможности для достижения успеха, но также таит опасность неполного достижения поставленных целей. |
A comprehensive inspection is an all-embracing examination of all spheres in a penitentiary facility which is carried out in every penal institution at least once in three years. |
Комплексная инспекция проводится в каждом пенитенциарном учреждении не реже чем раз в три года и представляет собой всеобъемлющий анализ всех аспектов его работы. |
On the other hand, there are those who contend that globalization has become an all-embracing pretext for the imposition of certain sets of ideas and values. |
С другой стороны, есть люди, которые выступают за то, что глобализация дает всеобъемлющий предлог для навязывания некоторых наборов идей и ценностей. |
Some NGOs and labour groups find the Global Compact's all-embracing approach, voluntary nature and reluctance to assume a more normative regulatory role disappointing. |
Некоторые НПО и профессиональные группы считают, что характерный для Глобального договора всеобъемлющий подход, добровольный характер присоединения к нему и нежелание выполнять более отчетливую роль в сфере нормативного регулирования вызывают разочарование. |
On 26 May 1995, within the framework of the CIS, the Republic of Belarus signed an all-embracing human rights instrument known as the CIS Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms. |
В рамках Содружества Независимых Государств 26 мая 1995 года Республикой Беларусь подписан такой всеобъемлющий документ в области прав человека, как Конвенция Содружества Независимых Государств о правах и основных свободах человека. |
We also support an all-embracing approach for the United Nations, which, in our opinion, means that we should find a way of enabling the Chinese people in Taiwan to participate in the United Nations processes. |
Мы также поддерживаем всеобъемлющий подход Организации Объединенных Наций, который, по нашему мнению, предоставит возможность китайскому населению Тайваня принимать участие в деятельности Организации Объединенных Наций. |
My delegation considers the draft carefully balanced and all-embracing and the most viable and pragmatic option. |
Моя делегация считает, что проект тщательно сбалансирован, носит всеобъемлющий характер и являет собой наиболее жизнеспособный и прагматичный вариант. |
The authorities should pay specific attention to the contents of syllabuses on religious education, which ideally should aim to be all-embracing. |
Властям следует уделять особое внимание содержанию учебников по религиозному образованию, которые в идеале должны носить всеобъемлющий характер. |
DCI recommended adopting a comprehensive children's law with 'a cohesive integrated all-embracing structure and system to bring together related laws, policies, procedures or protocols. |
МДЗД рекомендовало принять всеобъемлющий закон о детях с последовательной комплексной всеохватывающей структурой и системой для сведения воедино соответствующих законов, мер политики, процедур и протоколов. |
Rather than final, exclusive and all-embracing, the suggested list of targets should therefore be taken as a first step towards stimulating further reflection and discussion aimed at defining a more comprehensive list of benchmarks and targets. |
Вот почему предлагаемый перечень целевых показателей следует рассматривать не как окончательный, исчерпывающий и всеобъемлющий документ, а как первый шаг, стимулирующий размышления и дискуссии, целью которых является разработка более комплексного перечня критериев и целевых показателей. |