Poland inquired on measures taken to combat violence against people with albinism. |
Польша поинтересовалась мерами, принятыми с целью борьбы с насилием в отношении лиц, страдающих альбинизмом. |
As a result, almost all people with albinism are visually impaired and are prone developing skin cancer. |
В результате почти у всех людей, страдающих альбинизмом, имеются проблемы со зрением, и для них высок риск рака кожи. |
Harmful traditional practices of infanticide of children with albinism have been reported in a few East African tribes. |
Имеются сообщения о пагубной традиционной практике детоубийства при рождении детей, страдающих альбинизмом, в нескольких племенах Восточной Африки. |
Families frequently neglect the education of children with albinism as they believe their education is a waste of resources. |
Нередко в семье не уделяют внимания образованию детей, страдающих альбинизмом, считая это пустой тратой средств. |
In addition, the Government provided such children with medical services and continued to encourage stakeholders to support disadvantaged people, including those with albinism. |
Кроме того, правительство предоставляет детям этой категории медицинское обслуживание и, как и прежде, поощряет заинтересованные стороны оказывать поддержку лицам, находящимся в неблагоприятном положении, включая лиц, страдающих альбинизмом. |
The Committee encouraged the State party to review legislative instruments and adopt a comprehensive strategy, including awareness-raising, to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups, particularly children with albinism (ibid.). |
Комитет также призывал государство-участник пересмотреть законодательные акты, а также принять всеобъемлющую стратегию, включающую в себя повышение осведомленности, с целью ликвидации дискриминации по любым признакам и в отношении всех уязвимых групп, особенно детей, страдающих альбинизмом (там же). |
The National Council on Persons with Disabilities had been allocated KSh 100 million during the 2011/12 financial year to facilitate the purchase and distribution of sunscreen to persons suffering from albinism. |
Национальный совет по делам инвалидов выделил в 2011/12 финансовом году 100 млн. кенийских шиллингов для оказания помощи в приобретении и распространении солнцезащитных средств среди лиц, страдающих альбинизмом. |
UNICEF indicated that Kenya had set aside cash transfers to address the needs of people living with severe disability, including children, and also those living with albinism. |
ЮНИСЕФ указал, что Кения отказалась от передачи наличных средств для удовлетворения нужд людей, живущих с серьезной инвалидностью, включая детей, а также лиц, страдающих альбинизмом. |
Mr. Lambertini (Italy), speaking on behalf of the States members of the European Union, said that the discrimination faced by persons affected by albinism worldwide was a matter of great concern. |
Г-н Ламбертини (Италия), выступая от имени государств - членов Европейского союза, говорит, что большую обеспокоенность по всему миру вызывает дискриминация в отношении лиц, страдающих альбинизмом. |
The State party should ensure that all complaints relating to violence against women and girls with albinism are effectively investigated and perpetrators prosecuted and punished with appropriate sanctions upon conviction. |
Государству-участнику следует обеспечить проведение эффективного расследования любых жалоб, которые связаны с насилием в отношении женщин и девушек, страдающих альбинизмом, и судебное преследование и надлежащее наказание виновных. |
The Democratic Republic of the Congo noted efforts made in the areas of health, gender equality and poverty reduction, but also referred to the increase in violence against women, people with albinism and children linked to sorcery. |
Демократическая Республика Конго отметила усилия, прилагаемые в сферах здравоохранения, гендерного равенства и искоренения бедности, но вместе с тем обратила внимание на расширение масштабов насилия в отношении женщин, лиц, страдающих альбинизмом, и детей, обвиняемых в колдовстве. |
The Committee on the Rights of the Child has also expressed serious concerns at reports of killings of and attacks against children with albinism, addressing this issue under the right to equality and non-discrimination (art. 2 of the Convention), among other rights. |
Комитет по правам ребенка также высказывал серьезную озабоченность по поводу сообщений об убийствах Детей, страдающих альбинизмом, и нападениях на них, рассматривая этот вопрос в рамках, в частности, права на равенство и недискриминацию (статья 2 Конвенции). |
Germany commended Tanzania for its action taken to address the killings of people with albinism, and inquired on measures taken to prevent the killing of older women accused of witchcraft. |
Германия позитивно оценила принятые Танзанией меры, направленные на прекращение убийств лиц, страдающих альбинизмом, и поинтересовалась мерами, принятыми с целью недопущения убийств престарелых женщин, обвиняемых в колдовстве. |
85.41. Continuously conduct nation-wide human rights awareness campaigns with specific emphasis on the right to life of people with albinism (Uganda); |
85.41 на постоянной основе проводить общенациональные кампании по повышению информированности о правах человека с уделением особого внимания праву на жизнь лиц, страдающих альбинизмом (Уганда); |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has referred to women with albinism as a group of women in a vulnerable situation, meaning that they are at risk of being victims of multiple discrimination. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выделил женщин, страдающих альбинизмом, в качестве отдельной группы женщин, находящихся в уязвимом положении, подразумевая, что им угрожает опасность дискриминации по множеству признаков. |
85.34. Strengthen efforts to protect the rights of all peoples with Albinism (Namibia); 85.35. |
85.34 активизировать усилия, направленные на защиту прав всех лиц, страдающих альбинизмом (Намибия); |
Rights of persons with disabilities/persons with albinism |
Права инвалидов/лиц, страдающих альбинизмом |
To that end, raising awareness and understanding of albinism and the vulnerability of the persons affected was of crucial importance. |
В связи с этим важное значение имеет повышение информированности и осведомленности в отношении альбинизма и уязвимости лиц, страдающих альбинизмом. |
As noted earlier, children with albinism are at high risk of abandonment, and women giving birth to children with albinism are often repudiated by their husband and families. |
Выше уже отмечалось, что для детей, страдающих альбинизмом, высок риск остаться без попечения, от женщин же, родивших ребенка с альбинизмом, зачастую отрекаются мужья и родственники. |