Harmful traditional practices of infanticide of children with albinism have been reported in a few East African tribes. | Имеются сообщения о пагубной традиционной практике детоубийства при рождении детей, страдающих альбинизмом, в нескольких племенах Восточной Африки. |
The Committee encouraged the State party to review legislative instruments and adopt a comprehensive strategy, including awareness-raising, to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups, particularly children with albinism (ibid.). | Комитет также призывал государство-участник пересмотреть законодательные акты, а также принять всеобъемлющую стратегию, включающую в себя повышение осведомленности, с целью ликвидации дискриминации по любым признакам и в отношении всех уязвимых групп, особенно детей, страдающих альбинизмом (там же). |
The State party should ensure that all complaints relating to violence against women and girls with albinism are effectively investigated and perpetrators prosecuted and punished with appropriate sanctions upon conviction. | Государству-участнику следует обеспечить проведение эффективного расследования любых жалоб, которые связаны с насилием в отношении женщин и девушек, страдающих альбинизмом, и судебное преследование и надлежащее наказание виновных. |
85.34. Strengthen efforts to protect the rights of all peoples with Albinism (Namibia); 85.35. | 85.34 активизировать усилия, направленные на защиту прав всех лиц, страдающих альбинизмом (Намибия); |
To that end, raising awareness and understanding of albinism and the vulnerability of the persons affected was of crucial importance. | В связи с этим важное значение имеет повышение информированности и осведомленности в отношении альбинизма и уязвимости лиц, страдающих альбинизмом. |
Ukerewe is known for having a large population of Africans with albinism. | Укереве известен тем, что многие его жители имеют альбинизм. |
Albinism is a complex disorder. | Альбинизм - это комплексное нарушение. |
Albinism results in a lack of pigmentation (melanin) in the hair, skin and eyes, causing vulnerability to the sun and bright light. | Альбинизм характеризуется недостатком пигмента (меланина) в волосах, коже и глазах, что влечет высокую чувствительность к воздействию солнечных лучей и яркого света. |
Many types of albinism exist: the most common form is known as oculocutaneous albinism (OCA) and affects the skin, the hair and the eyes. | Существует множество типов альбинизма; наиболее распространенным является глазокожный альбинизм (ГКА), который влияет на кожу, волосы и глаза. |
And very shortly after my birth, my parents found out I had a condition called ocular albinism. | И очень скоро после моего рождения мои родители узнали, что у меня глазной альбинизм. |
127.104 Adopt measures to stop aggressions and discrimination against persons suffering from albinism (Central African Republic); | 127.104 принять меры по прекращению нападений и дискриминации в отношении альбиносов (Центральноафриканская Республика); |
127.103 Take concrete measures to protect the rights of people with albinism, in accordance with the recommendations made by the Office of the High Commissioner, and raise awareness among society about their situation (Spain); | 127.103 принять конкретные меры по защите прав альбиносов в соответствии с рекомендациями, данными Управлением Верховного комиссара, и повышать осведомленность в обществе об их ситуации (Испания); |
Mwaura Maigua (National Parliament and Albinism Society of Kenya) provided an overview of the implementation and monitoring of the Convention in Kenya. | Мваура Маигуа (Национальный парламент и Общество альбиносов Кении) дал общий обзор осуществления и мониторинга Конвенции в Кении. |
SCHRPA reported that, in response to an emerging trend in the violation of the rights and freedoms of people living with albinism, Swaziland had established a protection programme. | КПЧГУ сообщила, что в качестве меры реагирования на растущий уровень насилия в отношении альбиносов Свазиленд разработал программу защиты. |
Ms. Franceschi (Panama) said that Panama, which had the largest albino population in the world, attached great importance to the issue of albinism and had therefore voted in favour of the draft resolution. | Г-жа Франчески (Панама) говорит, что Панама, в которой проживает крупнейшая группа альбиносов в мире, придает большое значение проблеме альбинизма и поэтому проголосовала за проект резолюции. |