| Poland inquired on measures taken to combat violence against people with albinism. | Польша поинтересовалась мерами, принятыми с целью борьбы с насилием в отношении лиц, страдающих альбинизмом. |
| As a result, almost all people with albinism are visually impaired and are prone developing skin cancer. | В результате почти у всех людей, страдающих альбинизмом, имеются проблемы со зрением, и для них высок риск рака кожи. |
| Mr. Lambertini (Italy), speaking on behalf of the States members of the European Union, said that the discrimination faced by persons affected by albinism worldwide was a matter of great concern. | Г-н Ламбертини (Италия), выступая от имени государств - членов Европейского союза, говорит, что большую обеспокоенность по всему миру вызывает дискриминация в отношении лиц, страдающих альбинизмом. |
| The Democratic Republic of the Congo noted efforts made in the areas of health, gender equality and poverty reduction, but also referred to the increase in violence against women, people with albinism and children linked to sorcery. | Демократическая Республика Конго отметила усилия, прилагаемые в сферах здравоохранения, гендерного равенства и искоренения бедности, но вместе с тем обратила внимание на расширение масштабов насилия в отношении женщин, лиц, страдающих альбинизмом, и детей, обвиняемых в колдовстве. |
| To that end, raising awareness and understanding of albinism and the vulnerability of the persons affected was of crucial importance. | В связи с этим важное значение имеет повышение информированности и осведомленности в отношении альбинизма и уязвимости лиц, страдающих альбинизмом. |
| According to the information received, some national legislation recognizes albinism and associated visual impairment as a disability. | По имеющейся информации в законодательстве ряда стран альбинизм и связанная с ним потеря зрения признаются инвалидностью. |
| And very shortly after my birth, my parents found out I had a condition called ocular albinism. | И очень скоро после моего рождения мои родители узнали, что у меня глазной альбинизм. |
| Albinism is a rare, non-contagious, genetically inherited condition present at birth. | Альбинизм - редкое, незаразное, генетически наследуемое состояние, присутствующее с рождения. |
| Albinism is a complex disorder. | Альбинизм - это комплексное нарушение. |
| Albinism results in a lack of pigmentation (melanin) in the hair, skin and eyes, causing vulnerability to the sun and bright light. | Альбинизм характеризуется недостатком пигмента (меланина) в волосах, коже и глазах, что влечет высокую чувствительность к воздействию солнечных лучей и яркого света. |
| 127.104 Adopt measures to stop aggressions and discrimination against persons suffering from albinism (Central African Republic); | 127.104 принять меры по прекращению нападений и дискриминации в отношении альбиносов (Центральноафриканская Республика); |
| Mwaura Maigua (National Parliament and Albinism Society of Kenya) provided an overview of the implementation and monitoring of the Convention in Kenya. | Мваура Маигуа (Национальный парламент и Общество альбиносов Кении) дал общий обзор осуществления и мониторинга Конвенции в Кении. |
| SCHRPA reported that, in response to an emerging trend in the violation of the rights and freedoms of people living with albinism, Swaziland had established a protection programme. | КПЧГУ сообщила, что в качестве меры реагирования на растущий уровень насилия в отношении альбиносов Свазиленд разработал программу защиты. |
| Ms. Franceschi (Panama) said that Panama, which had the largest albino population in the world, attached great importance to the issue of albinism and had therefore voted in favour of the draft resolution. | Г-жа Франчески (Панама) говорит, что Панама, в которой проживает крупнейшая группа альбиносов в мире, придает большое значение проблеме альбинизма и поэтому проголосовала за проект резолюции. |
| In September 2013, OHCHR submitted a report to the Human Rights Council on attacks and discrimination against persons affected by albinism, and, throughout the year, promoted greater awareness of their situation of human. | В сентябре 2013 года УВКПЧ представило Совету по правам человека доклад о нападениях и дискриминации, которым подвергаются альбиносы, и в течение всего года распространяло информацию о положении в области прав человека альбиносов. |