WCPFC reported that it applies the precautionary approach in adopting conservation measures for south Pacific albacore tuna. |
ВКПФК сообщила, что применяет осторожный подход при введении мер по сохранению южнотихоокеанского длинноперого тунца. |
Earlier this year, the U.S. warned that albacore and bigeye tuna, also caught with longlines, are being overfished in the Pacific. |
В начале нынешнего года Соединенные Штаты выступили с предупреждением о том, что в Тихом океане наблюдается перелов длинноперого и большеглазого тунца, промысел которого тоже ведется ярусом. |
Continued drift-net fishing there would pose a serious threat to marine resources in the region, particularly southern bluefin tuna and albacore tuna, and would undermine sustainable fisheries management initiatives for both species. |
Продолжение там дрифтерного лова означало бы серьезную угрозу морским ресурсам региона, включая синеперого и длинноперого тунца, и подрывало бы инициативы по устойчивому управлению промыслом обоих этих видов . |
An exemption was also authorized to vessels fishing for albacore tuna in the North-East Atlantic, allowing them to use drift-nets each unit of which may be no longer than 2.5 km and whose total overall length was not greater than 5 km. |
Кроме того, сделано исключение для судов, ведущих промысел длинноперого тунца в Северо-Восточной Атлантике: им разрешено пользоваться дрифтерными сетями, каждая из которых не должна превышать в длину 2,5 километра, а общая совокупная длина не превышает 5 километров. |
The United States and Canada reported that they had worked together to conserve and manage transboundary stocks of Pacific whiting (also known as Pacific hake) and North Pacific albacore tuna. |
Канада и Соединенные Штаты сообщили, что сообща работали над сохранением трансграничных запасов тихоокеанской мерлузы (она же - северная мерлуза) и тихоокеанского длинноперого тунца и управлением ими. |
Under the programme, albacore tuna fishing vessels were subject at sea to control and surveillance by both the Irish Naval Service and the Irish Air Corps, and depending on their size they were also required to have on board vessel monitoring systems. |
Согласно программе, суда, ведущие промысел длинноперого тунца, подлежат контролю и наблюдению на море со стороны как Ирландской морской службы, так и Ирландского воздушного корпуса, и в зависимости от их размера им также предписано иметь на борту системы мониторинга судов. |
Albacore tuna represented the remaining 85 per cent of total catches. |
Остальные 85 процентов от общего объема уловов приходилось на длинноперого тунца. |
Japanese longliners also expanded their fishing operations all over the world, targeting mostly albacore tuna and yellowfin tuna for canning. |
Японские же ярусники охватили своими промысловыми операциями весь мир, выбирая объектом лова прежде всего длинноперого и желтоперого тунца для рыбоконсервной промышленности. |
The Commission manages albacore tuna, bigeye tuna, billfishes, bonito, marlin, Pacific bluefin tuna, sailfish, skipjack tuna, swordfish and yellowfin tuna. |
Комиссия управляет запасами большеглазого, длинноперого, желтоперого, полосатого и тихоокеанского синего тунца, копьеносцев, марлинов, меч-рыбы, парусников и пеламид. |
A derogation shall be granted until 31 December 1993 to vessels that have fished for long-finned albacore tuna with drift-nets in the North-East Atlantic during at least the two years immediately preceding the entry into force of this Regulation. |
До 31 декабря 1993 года делается исключение для судов, которые вели дрифтерный лов длинноперого тунца в Северо-Восточной Атлантике в течение по крайней мере двух лет непосредственно до момента вступления настоящего Постановления в силу. |
ICCAT reported that capacity limits had been set for yellowfin, northern albacore, bigeye tuna and eastern bluefin tuna, and that a working group on capacity had been established in 2007. |
ИККАТ сообщила, что установлены лимиты на мощности по добыче желтоперого, северного длинноперого, большеглазого и восточного синего тунца и что в 2007 году была учреждена рабочая группа по вопросу о промысловых мощностях. |
Conflicts arose between Spanish fishermen (which use traditional gears in the albacore fishery) and drift-net fishermen from other countries; a French drift-net vessel was seized by several Spanish live-bait and pole-and-line boats. |
Между испанскими рыбаками (которые используют традиционные снасти при ловле длинноперого тунца) и ведущими дрифтерный лов рыбаками из других стран возник конфликт; несколькими испанскими судами, ведущими удебный лов и лов на живца, было захвачено французское судно, использовавшее метод дрифтерного промысла. |
Some Atlantic stocks under the competence of ICCAT are overfished or below target levels, including northern albacore, western bluefin, blue marlin and white marlin. |
Состояние некоторых атлантических запасов, подведомственных ИККАТ, характеризуется переловом или падением ниже целевых уровней; это относится к северной популяции длинноперого тунца, западной популяции синего тунца, популяциям синего марлина и белого кольеносца. |
The status of HMFS in the Indian Ocean, under the competence of IOTC, is varied, with uncertainties concerning the yellowfin stock and albacore, where there is no reliable assessment. |
Состояние индоокеанских ЗДМР, которые подведомственны ИОТК, варьируется; существует неопределенность в отношении запасов желтоперого и длинноперого тунца, по которым нет надежных оценок. |
In the Western Pacific, in the area regulated by the recently formed WCPFC, skipjack and South Pacific albacore are above Bmsy while bigeye and yellowfin are considered to be fully exploited. |
В западной части Тихого океана - районе, который регулируется недавно созданной ВКПФК, - запасы полосатого и южнотихоокеанского длинноперого тунца выше Bmsy, тогда как запасы большеглазого и желтоперого тунца считаются предельно эксплуатируемыми. |
The decision was extended in 2006 and 2007 to limit the capacity of fleets targeting tropical tunas to the level of 2006, and for albacore and swordfish to the level of 2007. |
Действие этого решения было продлено в 2006 и 2007 годах: мощности флотов, ведущих специализированный лов тропических тунцов, были ограничены уровнем 2006 года, а лов длинноперого тунца и меч-рыбы - уровнем 2007 года. |
34 Letter of 27 July 2004 to the Division from the American Albacore Fishing Association. |
34 Письмо от 27 июля 2004 года, полученное Отделом от Американской ассоциации по промыслу длинноперого тунца. |
Spanish fishermen, who are forced by national law to use pole-and-line gear when targeting albacore tuna in the Bay of Biscay, maintained that Irish and French vessels were using drift-nets in excess of 2.5 kilometres. |
По словам испанских рыбаков, которым в соответствии с национальным законодательством приходится использовать удебные орудия лова при специализированном промысле длинноперого тунца в Бискайском заливе, ирландские и французские суда применяют дрифтерные сети длиной, превышающей 2,5 километра. |
North Pacific albacore, for which management is being coordinated between IATTC and WCPFC, is considered to be fully exploited, although there is some uncertainty with the status of the stock. |
Северотихоокеанский запас длинноперого тунца, управление которым координируется между ИАТТК и Комиссией по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана, считается предельно эксплуатируемым, хотя по поводу состояния этого запаса есть некоторая определенность. |
It is common knowledge that nets of 2.5 kilometres in length are not economically viable, neither in the Mediterranean swordfish fishery, nor in the North-East Atlantic albacore fishery. |
Общеизвестно, что использование сетей длиной 2,5 километра с экономической точки зрения является невыгодным, будь то при промысле меч-рыбы в Средиземном море или при промысле длинноперого тунца в Северо-Восточной Атлантике. |
IATTC adopted a resolution to establish a multi-annual programme for the conservation of tuna, including quotas in the east Pacific and the Commission has agreed to freeze the effort for albacore tuna in the north Pacific. |
ИАТТК приняла резолюцию C-04-09 о введении многолетней программе сохранения тунца, включающей установление квот по восточной части Тихого океана, и резолюцию C-05-02, в которой Комиссия договорилась заморозить уровень промыслового усилия в отношении северо-тихоокеанского длинноперого тунца. |