With regard to access to different international destinations, it is expected that, for example, airfreight will attract more positive responses than road and sea freight. |
Что касается доступа к различным международным пунктам назначения, ожидается, например, что воздушные перевозки получат более лестные отклики, чем автомобильные и морские. |
These proposals covered the key areas in the transit transport sector, namely, rail and road transit traffic, port facilities and services, inland waterways, airfreight and communications. |
Эти предложения охватывали ключевые области сектора транзитного транспорта, а именно: железнодорожный и автомобильный транзит, портовые сооружения и услуги, внутренние водные пути, воздушные перевозки и связь. |
Freight forwarding fees and airfreight charges for shipments to liquidation sites, such as other peace-keeping operations and to United Nations Supply Depot, Pisa ($900,000). |
оплата экспедирования грузов и расходы на воздушные перевозки в точки ликвидации, как-то другие операции по поддержанию мира, и на Склад снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе (900000 долл. США). |