By 2004 the airforce had grown significantly, acquiring four Su-25s; two MiG-23 "Flogger" combat aircraft; two Mi-24Vs, two Mi-24Vs and the four IAR-330 Pumas. | К 2004 году военно-воздушные силы были значительно укреплены благодаря приобретению четырех Су-25с, двух штурмовиков МиГ-23 «Флоггер», двух Ми-24 В, двух Ми-24 В и четырех IAR 330 «Пума». |
Most of the female regular force were in the Navy, followed by the Airforce and Army. | Самый высокий процент женских регулярных сил отмечается в военно-морском флоте, затем следуют военно-воздушные силы и сухопутные войска. |
He also narrated the Five series Airforce Afghanistan, as well as the Chop Shop: London Garage series on the Discovery Channel. | Он также был рассказчиком в телепрограммах Discovery Channel «Военно-воздушные силы Афганистана» и «Мастерская по разборке угнанных машин: лондонский гараж». |
Most of the female regular force were in the Navy (21 per cent of the total regular force were women), followed by the Airforce (17 per cent) and Army (14 per cent). | Самый высокий процент женских регулярных сил отмечается в военно-морском флоте (женщины составляют 21 процент от общей численности регулярных вооруженных сил), затем следуют военно-воздушные силы (17 процентов) и сухопутные войска (14 процентов). |
The United States AirForce regrets to announce that early this morning... a C-141 heavy-lift cargo plane went down... over the Utah desert. | Военно-Воздушные силы США с сожалением сообщают... что сегодня ранним утром один самолет тяжелой авиации С141... разбился в пустыне штата Юта. |
Currently stationed in the main hangar at the airforce base are two Mi-24V helicopters without the blades for their main rotor and one functioning Mi-24P with blades. | В настоящее время в главном ангаре военно-воздушной базы находятся два вертолета Ми-24В без лопастей для главного ротора и один функционирующий вертолет М-24П с лопастями. |
The contract related to the construction of a chemical warehouse at King Fahd Airforce Base at Taif. | Контракт предусматривал строительство склада химикатов на военно-воздушной базе имени короля Фахда в Таифе. |
They have also struck the small military airport of Qlaiat in northern Lebanon and the Lebanese airforce base in Rayak, in the Bekaa Valley in eastern Lebanon. | Кроме того, они нанесли удары по небольшому военному аэродрому Эль-Клайат на севере Ливана и ливанской военно-воздушной базе в Рияке в долине Бекаа на востоке страны. |
These are: supply chain attack, aircraft crash/ forced landing, naval base over-run, airforce base over-run. | Они состоят в следующем: нападение на сеть снабжения, авиакатастрофа/вынужденное приземление, захват военно-морской базы, захват военно-воздушной базы. |
For bravery in the face of grave danger, I hereby award Simon Coombs and Jay Felger each the Airforce Civilian Award for Valour. | За храбрость перед лицом смертельной опасности, Я награждаю Саймона Комбса и Джэя Фелгера Военно-воздушной гражданской медалью За Отвагу. |
The Group inspected the FACI airforce in Abidjan and Yamoussoukro. | Группа проинспектировала военно-воздушную базу ВВСКИ в Абиджане и Ямусукро. |
Around the same time, FANCI troops began dismantling the SU-25 aircraft at Yamoussoukro for eventual relocation to Abidjan. On 13 March 2005, these two damaged SU-25 aircraft were transported by road on trailers to the Abidjan airforce base under UNOCI escort. | В течение этого же периода ВВСКД приступили к разборке самолета Су-25 в Ямусукро для его дальнейшей перевозки в Абиджан. 13 марта 2005 года эти два поврежденных самолета Су-25 были перевезены на трейлерах в сопровождении ОООНКИ на военно-воздушную базу в Абиджане. |
On 13 March 2005, these two damaged SU-25 aircraft were transported by road on trailers to the Abidjan airforce base under UNOCI escort. | В течение этого же периода ВВСКД приступили к разборке самолета Су-25 в Ямусукро для его дальнейшей перевозки в Абиджан. 13 марта 2005 года эти два поврежденных самолета Су-25 были перевезены на трейлерах в сопровождении ОООНКИ на военно-воздушную базу в Абиджане. |
During the civil war, the German airforce bombed the town of Guernica on market day. | Во время гражданской войны немецкая авиация разбомбила город Герника в базарный день. |
The fascist airforce is extending the range of operations of its bombers, and is bombing Murmansk, Orsha, Mogilev, Smolensk, Kiev, Odessa and Sebastopol. | Фашистская авиация расширяет районы действия своих бомбардировщиков, подвергая бомбардировкам Мурманск, Оршу, Могилев, Смоленск, Киев, Одессу, Севастополь. |
Our airforce bombed it and wiped itoff the map. | Наша авиация отработала по нему. Стерла его с лица земли. |
The Axelay fighter makes an appearance in the Konami title Airforce Delta Strike as an unlockable aircraft. | Космический корабль Axelay появлялся в игре Airforce Delta Strike как один из открываемых в процессе прохождения игры самолётов. |
Sprout and Pollard marked the occasion by releasing simultaneous solo albums on the same day in 1996: Sprout's Carnival Boy and Pollard's Not in My Airforce, with each making a guest appearance on the other's album. | Он и Поллард отметили это событие, выпустив одновременно в один день, свои сольные альбомы: Carnival Boy от первого и Not in My Airforce от второго. |
After briefly continuing D. production, the reconstituted firm produced a range of fighters that became a mainstay of the French airforce during the 1930s, the D. family. | После кратковременного производства D. компания выпустила ряд истребителей, таких как D., которые стали основой французских ВВС 30-х годов. |
According to reports, Muhunthan Balchandron was killed on 21 November 1998 at the village of Murippu in Mullaitivu after an air strike allegedly carried out by Sri Lankan airforce Kfir bombers. | Согласно сообщениям, Мухунтхан Балчандрон был убит 21 ноября 1998 года в деревне Муриппу в Муллайтиву после удара с воздуха, предположительно нанесенного бомбардировщиками "Кфир" шри-ланкийских ВВС. |
Mr. Bout, through his numerous contacts in the ex-Soviet airforce, was immediately able to provide the required capacity and, in return, took advantage of the established routes and contacts in the southern African region. | Благодаря использованию многочисленных связей в бывших советских ВВС г-н Бут сразу же смог обеспечить необходимый потенциал и, в свою очередь, воспользовался установленными маршрутами и контактами в южной части Африки. |
F-16s from the Royal Norwegian Airforce bombed an airfield in Libya during the night. | Также в течение ночи F-16 ВВС Норвегии нанесли бомбовый удар по аэродрому в Ливии. |
Sevethi Joseph, Mohanraj Kavitha and Nagendran were killed on 23 November 1998 at Koddaikattiyakulam in Killinochchi in an air strike allegedly carried out by Sri Lankan airforce bombers. | Как утверждается, Севетхи Джозеф, Моханрайн Кавитха и Нагендран были убиты 23 ноября 1998 года в Коддайкаттьякулам в Киллиноччи во время удара с воздуха, нанесенного бомбардировщиками ВВС Шри-Ланки. |
Each of the sub-contractors authorised the FDSP to enter into an agreement on their behalf with the Airforce Directorate in the name of the FDSP. | Каждый из субподрядчиков уполномочивал СУСЗ заключить по их поручению соглашение с Военно-воздушным управлением на свое имя. |
However, Granit advised that the project was completed and the preliminary hand-over to the Airforce Directorate took place in April 1987. | Однако компания "Гранит" сообщила, что проект завершен и что предварительная приемка работ Военно-воздушным управлением состоялась в апреле 1987 года. |
In relation to the terms of the sub-contract, Granit asserted that all rights and liabilities under the airbase contract with the Airforce Directorate were transferred to the sub-contractor. | Что касается условий субподрядного договора, то, по утверждению компании "Гранит", все права и обязательства по контракту с Военно-воздушным управлением на строительство авиационной базы были переданы субподрядчику. |
There was frequent and direct contact between Granit and the Airforce Directorate. | Компания "Гранит" и Военно-воздушное управление нередко контактировали напрямую. |
Granit informed the Commission that the Airforce Directorate knew of the sub-contracting arrangement and the identity of all parties. There was frequent and direct contact between Granit and the Airforce Directorate. | Компания "Гранит" проинформировала Комиссию о том, что Военно-воздушное управление было в курсе того, что существует субподрядный механизм, и знало всех, кто в нем участвовал. |