| The Forum participated in the fourth International Conference on Environmental Education, organized by UNESCO, the United Nations Environment Programme and the Government of India, from 24 to 28 November 2007, in Ahmedabad, India. | Форум участвовал в четвертой Международной конференции по экологическому просвещению, проведенной ЮНЕСКО, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и правительством Индии 24 - 28 ноября 2007 года в Ахмадабаде, Индия. |
| Nara-Narayana Deva are believed to have manifested at Narayana Ghat on the banks of river Sabarmati at Ahmedabad. | Последователи Движения Сваминараян считают, что Нара-Нараяна Дева явился в Нараян-гхате на берегу реки Сабармати в Ахмадабаде. |
| He dropped out of the Indian Institute of Management Ahmedabad to write The Simoqin Prophecies and then went on to complete a course in broadcasting and documentary filmmaking at the University of Westminster, London. | Оставив обучение в Индийском институте менеджмента в Ахмадабаде, позже он продолжил получать образование по направлению «Телерадиовещание и кинодокументалистика» в Вестминстерском университете в Лондоне. |
| Supported by strong political leadership, Ahmedabad has successfully implemented the first fully featured bus rapid transit system in India that accommodates 56,000 passengers per day. | При решительной поддержке политического руководства в Ахмадабаде была успешно внедрена первая полномасштабная система в Индии, которая обеспечивает перевозки 56000 пассажиров в день. |
| Four years later he did postgraduate work in management at the Indian Institute of Management Ahmedabad. | После этого он ненадолго возвращается в Индию, где работает в Индийском институте менеджмента в Ахмадабаде. |
| Report on the United Nations Workshop on Space Science and Technology and its Applications within the Framework of Educational Systems organized in cooperation with the Government of India, Ahmedabad, India, 4-8 November 1985. 27 December 1985. 24 p. | Доклад о семинаре Организации Объединенных Наций по вопросам космической науки и техники и их применения в рамках системы образования, организованном в сотрудничестве с правительством Индии, Ахмедабад, Индия, 4-8 ноября 1985 года. 27 декабря 1985 года. 24 стр. |
| AHMEDABAD, INDIA - No country dominates any industry as much as the United States dominates higher education. | АХМЕДАБАД, ИНДИЯ. Ни одна страна не доминирует в какой-либо отрасли настолько, насколько США доминируют в высшем образовании. |
| Victim protection has been provided by Ahmedabad City Police as and when required and necessary, looking to the threat perception and nature of case. | При необходимости и с учетом оценки угрозы и характера дела полицейскими силами города Ахмедабад обеспечивается защита жертв. |
| The Caribbean, Mexico City, Ahmedabad. | Карибы, Мехико-сити Ахмедабад. |
| Hence utmost and all required care has been taken by Ahmedabad City Police to provide protection to the victim and for their safety. | Так, полиция города Ахмедабад уделяла максимально возможное и все необходимое внимание вопросу о защите и безопасности жертв. |
| After this Ahmedabad trip I've been like a totally different mingling with people and all of those. | После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми. |
| In December 2011 market research firm IMRB declared Ahmedabad the best megacity to live in, when compared to India's other megacities. | В декабре 2011 года маркетинговое бюро IMRB объявило Ахмадабад лучшим городом для жизни среди других мегаполисов Индии. |
| According to the National Crime Records Bureau (NCRB) report of 2003, Ahmedabad has the lowest crime rate of the 35 Indian cities with a population of more than one million. | Согласно данным Национального бюро уголовной статистики за 2003 год, Ахмадабад являлся городом с наименьшим уровнем преступности среди 35 городов Индии с населением более 1 миллиона человек. |
| KBS: And because of that, Ahmedabad is known as India's first child-friendly city. | КБС: И вот поэтому, Ахмадабад стал известен, как первый город Индии, ставший другом детей. |
| After this Ahmedabad trip I've been like a totally different mingling with people and all of those. | После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми. |
| An example of this approach is the programme of the Entrepreneurship Development Institute (EDI) in Ahmedabad, India. | Примером такого подхода является программа Института развития предпринимательства (ИРП) в Ахмедабаде, Индия. |
| Under that initiative, a Seminar on Time-Use Surveys was held in Ahmedabad in December 1999. | В рамках этой инициативы в декабре 1999 года в Ахмедабаде был проведен семинар по обследованиям использования времени. |
| In order to disseminate best practice, five international workshops were organized (at Kobe, Japan, in January 2001, at Quito in March 2001, at Ahmedabad, India, in January 2002, and again at Kobe in January and in February 2002). | В целях распространения передового опыта было проведено пять международных семинаров: в Кобе, Япония, в январе 2001 года, в Кито в марте 2001 года, в Ахмедабаде, Индия, в январе 2002 года, и снова в Кобе в январе и в феврале 2002 года. |
| The Centre used the infrastructure available at IIRS for conducting remote sensing and GIS courses; the Space Applications Centre, Ahmedabad, for courses on satellite communications and satellite meteorology; and the Physical Research Laboratory, Ahmedabad, for space sciences. | Центр использует инфраструктуру ИИДЗ для проведения курсов по дистанционному зондированию и ГИС; инфраструктуру Центра по применению космической техники в Ахмедабаде - для проведения курсов по космическим средствам связи и спутниковой метеорологии; и инфраструктуру лаборатории физических исследований в Ахмедабаде - для проведения курсов по космическим наукам. |
| The recent attack on the Indian Embassy in Kabul and the serial blasts in Bangalore and Ahmedabad are gruesome reminders of the violence that we continue to face. | Недавнее нападение на индийское посольство в Кабуле и серия взрывов в Бангалоре и Ахмедабаде служат миру мрачными напоминаниями о насилии, с которым мы продолжаем сталкиваться. |
| He then spent 23 years rebuilding and embellishing Champaner, which he renamed Muhammadabad, after which he moved the capital there from Ahmedabad. | 23 года велось строительство города Чампанер, после чего город был переименован в Мухаммадабад и в него из Ахмедабада была перенесена столица Гуджарата. |
| After a great many difficulties they at last arrived in Mahmudabad, and after a journey of 50 days in Ahmedabad, the capital of Gujarat. | После множества препятствий они достигли Махмудабада, и через 50 дней достигли Ахмедабада, столицы Гуджарата. |
| 28 Good examples where the gap has been filled in part by tapping municipal bond markets include: Ahmedabad and Tamil Nadu urban development bonds of India, several municipalities of the Philippines and the Tlalnepantla municipality of Mexico. | 28 К числу муниципалитетов, которые успешно восполнили дефицит, в том числе за счет рынков муниципальных облигаций, относятся муниципалитеты Ахмадабада и Тамилнад в Индии с их программой выпуска облигаций на развитие городов, ряд муниципалитетов Филиппин и муниципалитет Тлалнепантла в Мексике. |
| A glimpse of infection in Ahmedabad. | Посмотрите на последствия заражения Ахмадабада. |
| In 2012, Williams expressed a desire to adopt a girl from Ahmedabad. | В 2012 году Уильямс выразила желание принять в семью девочку из индийского Ахмадабада. |