Private-sector development through interregional initiatives such as the Africa-Asia Business Forum has also led to TCDC and ECDC involving large numbers of countries and parties promoting both trade and investment. | Развитие частного сектора на основе таких межрегиональных инициатив, как Африканско-азиатский деловой форум, также привело к ТСРС и ЭСРС с участием большого числа стран и сторон, содействующих как торговле, так и инвестициям. |
The fourth Africa-Asia Forum on Combating Desertification was organized in Cotonou, in June 2003, to stimulate interregional cooperation between Africa and Asia, particularly in agroforestry and soil conservation. | В июне 2003 года в Котону был организован четвертый Африканско-азиатский форум по борьбе с опустыниванием, призванный стимулировать межрегиональное сотрудничество между Африкой и Азией, особенно в области агролесомелиорации и сохранения почв. |
Africa-Asia Forum (2003) | Африканско-азиатский форум (2003 год) |
Another example of public-private partnership is the fifth Africa-Asia Business Forum, which Japan co-organized in collaboration with the Government of Uganda and relevant United Nations agencies in Kampala in June this year. | Еще один пример партнерских отношений между государственным и частным секторами - пятый Африканско-азиатский деловой форум, организатором которого выступила Япония совместно с правительством Уганды и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в Кампале в июне этого года. |
It continued its efforts to catalyse investment and technology transfer from Asia to Africa at the enterprise level through the second Africa-Asia Business Forum, held in Durban, South Africa, in July of that year. | Она продолжала предпринимать усилия в деле активизации процесса передачи инвестиций и технологий из Азии в Африку на уровне предприятий путем проведения второго Африканско-азиатского делового форума, который состоялся в Дурбане, Южная Африка, в июле этого года. |
At the international level, the region's development partners under the umbrella of the fourth Africa-Asia Business Forum and the Tokyo International Conference on African Development implemented measures to boost FDI inflows to Africa. | Партнерами по процессу развития, которые работают в регионе под эгидой четвертого Африканско-Азиатского делового форума и Токийской международной конференции по развитию Африки, в международном масштабе были приняты меры в целях увеличения притока ПИИ в Африку. |
Through the Africa-Asia project on vulnerability assessment of freshwater resources to environmental change UNEP examined integrated impacts of potential environmental changes on water resources and developed the knowledge and understanding necessary for forward-looking cooperation between riparian States on competing water demands. | В рамках африканско-азиатского проекта по оценке степени незащищенности пресноводных ресурсов от экологических изменений ЮНЕП провела анализ комплексного воздействия потенциальных экологических изменений на водные ресурсы и разработала базу данных и знаний, необходимых для перспективного сотрудничества между государствами одного речного бассейна при решении споров, связанных с использованием водных ресурсов. |
As follow-up, UNDP and OSCAL worked closely together in the organization of the Africa-Asia Forum in Bandung in December 1994. | В качестве последующей меры ПРООН и Управление Специального координатора по вопросам помощи Африке и наименее развитым странам тесно сотрудничали друг с другом в организации Африканско-азиатского форума в Бандунге в декабре 1994 года. |
The Special Unit will continue to support the Africa-Asia Business Forum, with the financial support from the Government of Japan. | Специальная группа будет и далее оказывать поддержку в организации Африканско-азиатского предпринимательского форума при финансовом содействии со стороны правительства Японии. |
Fifth Africa-Asia Business Forum, Kampala: UNDP/Tokyo International Conference on African Development organized a high-level delegation of African Business Round-table members. | Пятый Афро-азиатский деловой форум, Кампала: ПРООН/ Токийская международная конференция по развитию Африки: делегация высокого уровня членов организации «Круглый стол африканского бизнеса». |
The second Africa-Asia Business Forum, held in Johannesburg, brought together about 108 companies from Africa and 60 from Asia that signed 104 memoranda of understanding worth over $75 million. | Второй Афро-азиатский форум деловых кругов, который проходил в Йоханнесбурге, послужил местом встречи для представителей приблизительно 108 компаний из Африки и 60 компаний из Азии, которые подписали 104 меморандума о взаимопонимании на сумму, превышающую 75 млн. долл. США. |
New areas of engagement were identified - the sharing of best practices in HIV/AIDS prevention and promotion of the private sector via the Africa-Asia Business Forum, for example. | Были определены новые области участия, например обмен передовыми методами в области профилактики распространения ВИЧ/СПИДа и развитие частного сектора через Афро-азиатский деловой форум. |
In 2006, it would hold the fourth Africa-Asia Business Forum in collaboration with the World Bank, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations. | В 2006 году в сотрудничестве со Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и системой Организации Объединенных Наций Япония будет проводить четвертый Афро-азиатский форум предпринимателей. |
With support from Japan, activities are under way on a programme for Africa-Asia cooperation in local governance. | При поддержке Японии осуществляется деятельность по программе сотрудничества стран Африки и Азии в вопросах местного управления. |
This is especially the case with Africa-Asia cooperation activities, thanks, in part, to improved institutional support and networking among entrepreneurs made possible by the Tokyo International Conference on African Development and the mechanism of Asia-Africa Forums. | Это особенно относится к сотрудничеству стран Африки и Азии, которому отчасти способствовало расширение институциональной поддержки и создание объединений предпринимателей, что стало возможным в результате Токийской международной конференции по развитию в Африке и деятельности механизма форумов стран Азии и Африки. |
The Special Unit will continue to provide administrative support to the Africa-Asia Business Forum, with the financial backing of the Government of Japan and other partners. | Специальная группа будет продолжать оказывать административную поддержку Форуму стран Африки и Азии по вопросам предпринимательской деятельности при финансовой поддержке правительства Японии и других партнеров. |
GoJ/UNDP/WBG: hold the Fifth Africa-Asia Bussiness Forum (AABF V), facilitated by capacity building component of the African SMEs and the banking sector, in the early part of 2009 | ПЯ/ПРООН/ГВБ: проведение пятого делового форума стран Африки и Азии при содействии компонента укрепления потенциала африканских МСП и банковского сектора в начале 2009 года |
The Africa-Asia Business Forum aims to stimulate trade and investment between countries in both regions, bringing together business representatives to discuss possible joint ventures, bilateral agreements, enterprise exchanges and a variety of business instruments. | Форум стран Африки и Азии по вопросам предпринимательской деятельности имеет целью стимулировать торговлю и инвестиции между странами в двух регионах и позволяет участвующим в нем представителям деловых кругов обсуждать возможные направления совместной деятельности, двусторонние соглашения, обмен между предприятиями и различную деловую документацию. |
Subsequently, the fourth Africa-Asia Forum to be held in Cotonou, Benin, in June 2003 will focus on this specific issue. | Поэтому на четвертом Азиатско-африканском форуме, который состоится в Котону, Бенин, в июне 2003 года, этот конкретный вопрос будет находиться в центре внимания. |
The Africa-Asia and Africa-LAC forums have repeatedly emphasized the importance of finding suitable strategies for strengthening the involvement of local communities in implementation of the Convention. | На Азиатско-африканском форуме и форуме стран Африки и ЛАК неоднократно подчеркивалась важность финансирования соответствующих стратегий, направленных на расширение участия местных сообществ в осуществлении Конвенции. |
In 2001, the third Africa-Asia Forum on combating desertification underscored the potential of agroforestry and soil conservation as essential tools for sustainable agricultural farming systems, particularly in dryland areas. | На третьем Азиатско-африканском форуме по борьбе с опустыниванием, состоявшемся в 2001 году, было обращено особое внимание на потенциальные возможности агролесомелиорации и почвосбережения как важнейших инструментов для систем устойчивого ведения сельского хозяйства, особенно в засушливых районах. |
Fourth Africa-Asia Interregional Forum - Theme: Agroforestry and soil conservation | Четвертый Азиатско-африканский межрегиональный форум - тема: "Агролесомелиорация и сохранение почв" |
In order to stimulate interregional cooperation between Africa and Asia, in particular in the fields of agroforestry and soil conservation, the fourth Africa-Asia Forum on Combating Desertification was organized in Cotonou, Benin, in June 2003. | Для стимулирования межрегионального сотрудничества между Африкой и Азией, в частности в сферах агролесного хозяйства и сохранения почв, в Котону в июне 2003 года был проведен четвертый азиатско-африканский форум по борьбе с опустыниванием. |
In terms of trade and investment, Japan will convene the Africa-Asia Business Forum IV in 2007 in close collaboration with United Nations agencies, in the belief that promotion of trade and investment is key to sustainable economic development. | Что касается торговли и инвестиций, Япония, при тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, проведет в 2007 году Азиатско-африканский деловой форум, будучи убеждена в том, что содействие торговле и инвестициям имеет ключевое значение для устойчивого экономического развития. |
UNIDO had participated in the TICAD Ministerial Follow-up Meeting in Botswana and had played an important role in the Fifth Africa-Asia Business Forum in Uganda. | ЮНИДО приняла участие в последующем совещании ТМКРА на уровне министров в Ботсване и сыграла важную роль в ходе пятого Афро-азиатского делового форума в Уганде. |
The objective of all these initiatives is to establish a global 'Technonet' to support the creation and development of SMEs across the South. Technonet Asia has been substantially supporting the activities of Technonet Africa and has played a crucial role in promoting this Africa-Asia partnership. | ЗЗ. Все эти мероприятия имеют целью создание глобального «Технонета», который поддерживал бы создание и развитие МСП по всех странах Юга. «Технонет Азия» весьма активно поддерживает деятельность «Технонет Африка» и играет решающую роль в развитии афро-азиатского партнерства. |
In connection with the detailed regional dimensions of the programmes, he highlighted the fruitful outcome of the Fifth Africa-Asia Business Forum. | В связи с конкретными региональными аспектами программ оратор подчеркивает плодо-творные результаты пятого Афро-азиатского дело-вого форума. |
The President spoke at the fourth Africa-Asia Business Forum in 2007, a follow-up event of the Tokyo International Conference on African Development. | В 2007 году председатель организации выступил на четвертом Афро-азиатском деловом форуме - последующем мероприятии Токийской международной конференции по развитию Африки. |
Japan also valued UNIDO's having played an important role at the fifth Africa-Asia Business Forum in June 2009, which had fostered business negotiations resulting in 13 memoranda of understanding (MOUs) worth approximately US$ 2.25 million. | Япония ценит также важную роль, сыгран-ную ЮНИДО на пятом Афро-азиатском деловом форуме в июне 2009 года, где было положено начало деловым переговорам, в результате которых были подписаны 13 меморандумов о договоренности (МОД) стоимостью примерно 2,25 млн. долларов США. |
UNCTAD continues to cooperate with UNDP in the establishment and incubation of the Africa-Asia Chamber of Commerce and acts as a member of its Consultative Committee. | ЮНКТАД продолжает сотрудничать с ПРООН в содействии созданию и становлению Афро-азиатской торговой палаты и является членом ее Консультативного комитета. |
The concept of the Africa-Asia SME network was to link a network of 10 member organizations in seven African countries (Technonet Africa) with Technonet Asia, a network of organizations that has been involved in SME promotion in Asia for the past 30 years. | Концепция создания афро-азиатской сети МСП состояла в том, чтобы связать сеть, включающую 10 организаций-членов из семи африканских стран («Технонет Африка»), с «Технонет Азия», - сетью организаций, которая содействует МСП в Азии в течение последних 30 лет. |
Another project benefiting from an Africa-Asia network focused on credit analysis and development finance for managers of development finance institutions (DFIs) in Africa. | Другой проект афро-азиатской сети посвящен вопросам анализа кредитов и финансирования в целях развития и предназначен для руководителей африканских финансовых учреждений, которые финансируют мероприятия в области развития. |
Other partnership proposals to be implemented in the longer term include an Africa-Asia development university network and a project to build capacity for integrated agriculture in Africa through South-South cooperation, using Songhai Centre as a model. | К числу предложений, которые планируется претворить в жизнь в долгосрочной перспективе, относятся установление сотрудничества с Афро-азиатской университетской сетью по вопросам развития, а также осуществление проекта создания потенциала для ведения комплексного сельского хозяйства в Африке в рамках сотрудничества Юг-Юг с использованием Сонгайского центра в качестве примера. |
The Africa-Asia Business Forums facilitated networking among business communities and agreements on joint ventures that could give rise to new trade and investment opportunities. | Афро-азиатские деловые форумы способствовали созданию сетей сотрудничества между деловыми кругами и подписанию соглашений о совместных предприятиях, которые должны открыть новые возможности в области торговли и инвестиций. |
Promote the creation of a South-South network on monitoring-evaluation and use inter-regional Africa-Asia and Africa-Latin America fora to share experiences and organise thematic meetings on the various aspects of monitoring-evaluation of action programmes to combat desertification. | способствовать созданию сети мониторинга-оценки Юг-Юг и использовать межрегиональные афро-азиатские или афро-латиноамериканские форумы для обмена опытом и организации тематических встреч для обсуждения различных аспектов мониторинга-оценки программ действий в области борьбы с опустыниванием. |
Furthermore, the Office will promote South-South cooperation through, inter alia, the Africa-Asia and Africa-South America cooperation processes, respectively, and provide support to other South-South forums. | Помимо этого, Канцелярия будет поощрять сотрудничество по линии Юг-Юг, в частности, в рамках процессов сотрудничества по линии Африка-Азия и Африка-Южная Америка, соответственно, а также оказывать содействие другим форумам, посвященным сотрудничеству Юг-Юг. |
Based on its prior experience in organizing Africa-Asia business forums that bring together entrepreneurs from the two regions to work out arrangements for trade and joint ventures, the Special Unit aims to emphasize private sector development further in its future programming. | Основываясь на своем опыте организации деловых форумов по линии Африка-Азия, на которых встречаются предприниматели из этих двух регионов для согласования вопросов торговли и создания совместных предприятий, Специальная группа намерена и далее подчеркивать развитие частного сектора в своих будущих программах. |