| Tree-based farming systems such as reforestation, afforestation, timber estates and agroforestry offer feasible options for carbon sequestration at a price range of US$ 5 - 25 per tonne. | Различные системы ведения лесного хозяйства, такие, как лесовозобновление, облесение, лесные плантации и агролесомелиорация предлагают реальные варианты поглощения углерода в диапазоне цен от 5 до 25 долл. США за тонну. |
| Furthermore, afforestation - increasing the extent of dryland forests - while used as a means of preventing desertification, also increases the sink function and reservoir capacity of drylands. | Кроме того, облесение - увеличение площади лесов в засушливых районах, - которое используется в целях предотвращения опустынивания, одновременно приводит к укреплению абсорбционного и удерживающего потенциала засушливых земель. |
| The meeting was informed of the results of the seminar on Afforestation in the context of sustainable forest management held in Ireland in 2002. | Сессия была проинформирована о результатах семинара на тему "Облесение в контексте устойчивого лесопользования", который состоялся в Ирландии в 2002 году. |
| Afforestation to produce fodder can both help the poor and mitigate the pressure on limited pasture lands, and prevent their degradation while providing a constant supply of fodder. | Облесение в целях производства кормов может как помочь беднякам смягчить остроту проблемы, обусловленной ограниченностью пастбищных земель, так и предотвратить их деградацию, позволяя обеспечить снабжение кормами на постоянной основе. |
| Participants discussed whether and how forests and afforestation in drylands could positively influence water availability and water quality and if PES were a feasible option. | Участники обсудили, могут ли леса и облесение засушливых земель позитивно повлиять на наличие и качество воды и если могут, то как, и является ли ПЭУ практически осуществимым вариантом. |
| It should be noted that students and communities have accomplished extensive projects in afforestation and conservation activities. | Необходимо указать, что широкомасштабные проекты в области облесения и мероприятия по охране природы проводятся учащимися и общинами. |
| All afforestation activities should embrace the six criteria of SFM as stated within the context of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. | Все мероприятия в области облесения должны включать шесть критериев УЛП, которые были провозглашены в контексте Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
| Option 1: Leakage is defined as the net emissions by sources and/or removals by sinks of greenhouse gases outside the project boundary, including carbon stock loss in other land uses and/or forests which is a result of the afforestation or reforestation CDM project activity. | Вариант 1: Утечка определяется как чистые выбросы из источников и/или абсорбция поглотителями парниковых газов за пределами границ проекта, включая утрату запасов углерода в рамках других видов использования земель и/или лесов, которая является результатом деятельности по проекту МЧР в области облесения или лесовозобновления. |
| K. Addressing non-permanence of afforestation and | по проектам в области облесения и лесовозобновления |
| The third site was a mangrove afforestation project in the islet of Funafala. | Третьим объектом были мангровые леса на острове Фунафала, где осуществляется проект в области облесения. |
| It was also noted that afforestation and forest management, when allied to sustainable forest management, have a role to play in setting climate-change policy. | Было также отмечено, что лесонасаждение и лесопользование в увязке с устойчивым ведением лесного хозяйства играют определенную роль в политике в отношении изменения климата. |
| Anthropogenic drivers include habitat conversion, e.g., degradation of land and aquatic habitats, deforestation and afforestation, exploitation of wild populations, climate change, pollution of soil, water and air and species introductions. | К числу антропогенных факторов относятся преобразование среды обитания, например, деградация земель и водной среды обитания, обезлесение и лесонасаждение, эксплуатация популяций в дикой природе, изменение климата, загрязнение почвы, воды и воздуха, а также привнесение новых видов. |
| (c) Afforestation, reforestation and plantations: | с) лесонасаждение, лесовосстановление и лесопосадки: |
| (a) Objective-oriented taxation: specific charges can be imposed on forest products for such purposes as afforestation, forestry education and training and forestry research; | а) целевое налогообложение: можно обложить лесные продукты конкретным сбором для таких целей, как лесонасаждение, просветительская деятельность и подготовка кадров по вопросам лесоводства и ведение исследований в области лесного хозяйства; |
| Reforestation and afforestation are new areas where projects are being developed. | Новыми областями, где такие проекты сейчас разрабатываются, являются лесонасаждение и обезлесение. |
| Finally, it must be mentioned that afforestation or reforestation, accompanied by the application of forest management techniques, is also an option to diminish the CO2 problem. | Наконец, необходимо упомянуть о том, что лесовозобновление или лесовосстановление в сочетании с применением методов лесопользования также являются одним из способов борьбы с проблемой СО2. |
| The Government's annual target for planting (afforestation and reafforestation) is 30,000 hectares. | Правительство планирует ежегодно осуществлять посадки (облесение и лесовозобновление) на площади в 30000 га. |
| Under land management, adaptation options included afforestation, reforestation of marginal lands and protection of arable land. | Применительно к землепользованию меры по адаптации включают облесение, лесовозобновление на маргинальных землях и защиту засушливых земель. |
| A set of principles governs the treatment of agreed activities, which included afforestation, reforestation, deforestation, forest management, revegetation, cropland management and grazing land management. | Свод принципов регулирует режим в отношении согласованной деятельности, которая включает облесение, лесовозобновление, обезлесение, управление лесным хозяйством, восстановление растительного покрова, управление пахотными землями и управление пастбищными угодьями. |
| Afforestation, reforestation, forest preservation, agroforestry, silviculture (forest management), fire management, sustainable harvesting, reduced impact logging, manufacture of durable wood products, other (please specify)a | Облесение, лесовозобновление, сохранение лесов, агролесомелиорация, лесное хозяйство (управление лесами), управление пожарами, устойчивые методы уборки урожая, сокращение последствий лесозаготовок, производство устойчивых древесных товаров, прочее (просьба указать)а |
| Every such programme has a considerable forestry component, in particular with respect to reforestation and afforestation, for the two activities constitute important ways to combat desertification and to mitigate the effects of drought. | Каждая такая программа включает значительный компонент по лесам, в частности в том, что касается вопросов лесовозобновления и лесовосстановления, поскольку оба мероприятия предоставляют важные средства для борьбы с опустыниванием и смягчения отрицательных последствий засухи. |
| To efficiently use, systematically maintain and methodically regenerate forest resources, forest inventories and forest management and afforestation plans have to be developed and implemented together with the civil society in place. | Для эффективного использования, сохранения и последовательного восстановления лесных ресурсов необходимо разрабатывать и осуществлять планы ведения лесного хозяйства и планы лесовосстановления со всесторонним участием местных организаций гражданского общества. |
| Integrated Afforestation Project in the Louga, Babel and Mbake Regions of Senegal | Проект комплексного лесовосстановления в районах Луга, Бабель и Мбаке Сенегала |
| They are concerned that the current proposed definitions of afforestation, deforestation, and reforestation pose a threat to the traditional uses of indigenous peoples of their lands and territories. | Они обеспокоены тем, что предлагаемые в настоящее время определения облесения, обезлесения и лесовосстановления ставят под угрозу традиционные виды использования коренными народами своих земель и территорий. |
| Other developments include recently developed national reforestation and afforestation policies in Bangladesh and Mozambique, with the latter country promoting reforestation through a new presidential initiative and public forest awareness campaigns. | Среди других мероприятий можно отметить разработанную недавно в Бангладеш и Мозамбике национальную стратегию в области лесовосстановления и лесонасаждения, причем в Мозамбике лесовосстановление осуществляется в рамках новой президентской инициативы и общественных кампаний по привлечению внимания к вопросам лесов. |
| The long lasting activity of Genko in the area of steppe protective afforestation (1884-1904) ranks him as a pioneer in this field of forestry. | Многолетняя работа Нестора Карловича по степному защитному лесоразведению (1884-1904) позволяет причислить его к пионерам этой области лесоводства. |
| Sustainable forest management and reforestation projects focusing on conservation and restoration of degraded lands and afforestation across a range of countries have shown that this criticism is not based on a romantic theory. | Проекты в области неистощительного лесопользования и восстановления лесных массивов с уделением основного внимания сохранению и восстановлению деградированных земель и лесоразведению в целом ряде стран свидетельствуют о том, что высказанные критические замечания основаны не на отвлеченной теории. |
| We call for enhanced efforts to achieve the sustainable management of forests, reforestation, restoration and afforestation, and we support all efforts that effectively slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including, inter alia, promoting trade in legally harvested forest products. | Мы призываем активизировать работу по внедрению практики неистощительного лесопользования, лесонасаждению, лесовосстановлению и лесоразведению и поддерживаем все усилия, которые реально способствуют замедлению, сдерживанию и обращению вспять обезлесения и деградации лесов, а также развитию торговли продукцией из законно добытой древесины. |
| An integrated approach should be adopted to the management of existing vegetation, reforestation, afforestation and the restoration of fragile forest ecosystems affected or threatened by desertification and/or drought within the overall social and economic development of those areas; | а) следует применять комплексный подход к использованию существующей растительности, лесовосстановлению, лесоразведению и восстановлению хрупких лесных экосистем, пострадавших от опустынивания и/или засухи или стоящих перед такой угрозой, в контексте общего социально-экономического развития этих районов; |
| India's National Afforestation Programme supported afforestation through public participation by empowering local communities. | Индийская Национальная программа восстановления лесов предполагает оказание содействия лесоразведению с участием местного населения. |
| Apart from the provision of basic agricultural inputs and livestock services, the programme expanded to address broader agriculture- related issues such as afforestation projects, agro-industrial rehabilitation and the revival of the poultry sector. | Осуществляемая программа была расширена с тем, чтобы помимо предоставления основных сельскохозяйственных ресурсов и услуг в области животноводства можно было заниматься решением более широких связанных с сельским хозяйством вопросов, таких, как осуществление проектов по лесонасаждению, восстановление агропромышленного сектора и возрождение птицеводческого сектора. |
| 1.3.3 Launching nationwide tree-planting and afforestation campaigns and enhancing the restoration and protection of the ecology | 1.3.3 Начало осуществления кампаний по лесонасаждению и лесовосстановлению по всей стране и усиленные меры по восстановлению и охране окружающей среды |
| South Africa has even introduced a system of reforestation permits to be applied for by foresters with reforestation or afforestation in mind. | В ЮАР даже введена система лесовосстановительных лицензий, которые должны получать лесоводы для проведения работ по лесонасаждению и лесовосстановлению. |
| The World Food Programme (WFP), through its food-for-work programme, has carried out large numbers of projects in support of afforestation, irrigation and drainage development, conservation, and infrastructure development. | Мировая продовольственная программа (МПП) в рамках своей программы "продовольствие в оплату за труд" осуществила множество проектов в поддержку деятельности по лесонасаждению, орошению и осушению, охране земель и развитию инфраструктуры. |
| (b) The afforestation campaigns and village afforestation programmes; | Ь) кампании по лесонасаждению и программы облесения сельских населенных пунктов; |
| The report should include an assessment of the expansion of all types of forest cover due to reforestation and afforestation. | В доклад следует также включить оценку данных об увеличении площадей всех видов лесного покрова в результате деятельности по насаждению и восстановлению лесов. |
| Participatory monitoring and evaluation of deforestation and afforestation activities | Мониторинг с опорой на принцип участия и оценка обезлесения и деятельности по восстановлению лесов |
| The Forest Action Plan adopted by the European Union provides the framework within which member States may develop national afforestation guidelines, promote agroforestry systems and encourage investments that can enhance the ecological value of forests and support forest fire prevention and restoration measures. | Принятый Европейским союзом План действий в области лесного хозяйства является основой, на которой государства-члены могут разрабатывать национальные методические руководства по вопросам лесовосстановления, внедрять системы агролесоводства и стимулировать инвестиции, которые могут способствовать повышению экологической ценности лесов и содействовать принятию мер по предотвращению лесных пожаров и восстановлению лесов. |
| Similarly, the Green Earth Organization of Ghana and the Uganda Women's Tree Planting Movement led women in afforestation efforts to provide fuelwood and efficient stoves, encouraging women to manage nurseries. | Подобно этому, Организация «Зеленая планета» в Гане и Движение женщин за посадку деревьев в Уганде направляют усилия женщин по восстановлению лесов в целях обеспечения топливной древесины и экономичных печей, поощряя женщин к управлению лесопитомниками. |
| Low forest cover countries had mixed results in combating deforestation and promoting reforestation, afforestation and natural regeneration from 2000 to 2005. | В период с 2000 по 2005 годы малолесистые страны добились смешанных результатов в борьбе с обезлесением и поощрением работ по восстановлению лесов, облесением и естественным возобновлением лесов. |
| The Foundation carried out a number of afforestation projects aimed at combating climate change, land desertification control and wetlands, and public projects aimed at eliminating the ecological dimensions of poverty. | Фонд осуществил ряд проектов в области лесоразведения, направленных на борьбу с изменением климата, контроль за опустыниванием и заболачиванием земель, а также несколько государственных проектов в целях ликвидации экологических аспектов нищеты. |
| Part one deals with progress related to afforestation, reforestation and the restoration of forest systems, where appropriate, particularly in countries with fragile ecosystems and those affected by desertification and/or drought, particularly in Africa. | В части первой освещается ход работы, соответственно, в области лесоразведения, лесовозобновления и восстановления лесных систем, особенно в странах с хрупкими экосистемами и в странах, подвергающихся опустыниванию и/или засухе, прежде всего африканских. |
| (e) Afforestation activities should be closely linked to the management and conservation of remaining natural forests and tree formations. | е) деятельность в области лесоразведения должна быть тесно связана с рациональным использованием и сохранением остающихся естественных лесов и групп деревьев. |
| Starting afforestation programmes and making it a requirement for those who cut timber to plant 400 hectares; | Начало осуществления программ в области лесоразведения и вменение в обязанность лицам, занимающимся вырубкой лесов, засадить лесом 400 гектаров земли. |