| In 1957, the only place his company could advertise their products was in either Scientific American or Business Week. | В 1957 году единственным местом, где его компания могла рекламировать свою продукцию были издания Scientific American и BusinessWeek. |
| It was not until 23 June 1997, and still without a signed contract, that DPKO authorized the contractor-designate to advertise the auction from 1 July 1997. | Лишь 23 июня 1997 года и все еще без подписанного контракта ДОПМ разрешил утвержденному подрядчику начать рекламировать аукцион с 1 июля 1997 года. |
| It was suggested that WHO's counter-advertising messages should be considered for inclusion in airline magazines, and also that airlines should be encouraged not to advertise tobacco products in their magazines. | Высказывалось предложение о том, чтобы антиреклама ВОЗ помещалась в журналах, выдаваемых на борту воздушных судов, а также чтобы авиакомпаниям было предложено не рекламировать табачную продукцию в своих журналах. |
| Honey, when you get to be my age and approaching your expiration date it pays to advertise. | Милая, когда тебе столько лет, и скоро закончится срок годности стоит себя рекламировать. |
| Trade fairs and exhibitions, at which the women could not only advertise their goods but also find potential buyers and markets, were organized. | Организованы выставки-ярмарки, на которых женщины не только смогли рекламировать свою продукцию, но и найти потенциальных покупателей и рынки сбыта. |
| In particular, DTI Research Councils & the Renewable Advisory Board are now utilising UKRC to advertise appointments. | В частности, научные советы МТП и Консультативный совет по вопросам, касающимся возобновляемых источников энергии, в настоящее время используют ИЦСК для рекламы имеющихся у них вакансий. |
| Furthermore, Internet is used to enhance the image of the statistical office and to advertise statistical data that is available. It is also used for commercial marketing and supplying data against payment. | Кроме того, Интернет используется для повышения роли статистических управлений в глазах пользователей и рекламы имеющихся статистических данных, а также в целях коммерческого маркетинга и предоставления данных за плату. |
| Due to some functions charging users fees, Renrendou can be used to purchase gifts, commence the Purple Bean service (紫豆服务), exchange for game coins and advertise. | Сяонэйдоу могут быть использованы для покупки подарков, оплаты службы Purple Bean (紫豆服务), игр и рекламы. |
| The Committee understands that currently the Division is not using actively all United Nations facilities that may be available to advertise in a wider geographical area. | Комитет исходит из того, что Отдел материально-технического и транспортного обеспечения неактивно использует все каналы Организации Объединенных Наций, которые можно подключить для обеспечения рекламы на более широком географическом пространстве. |
| They should advertise or something. | Им нужно побольше рекламы. |
| We can buy Immediately or advertise internationally on your behalf free of charge. | Мы можем сразу же либо купить его, либо поместить безвозмездно от Вашего имени рекламу на его продажу. |
| What? $10 Billion to advertise a candy bar? | Что? 10 миллиардов долларов за рекламу сладостей? |
| We can advertise on matchbooks and lighters. | У нас Вы можёте разместить рекламу на спичечных коробках и зажигалках. |
| Because if we're going to stand for this, hell, let's advertise. | Если так всё и оставить, надо повесить рекламу. |
| Not only could Chrysler not afford to properly promote and advertise each of its brands, it also faced the legacy of failure by French cars in the United States. | Однако, возможно, не только Chrysler не мог себе позволить полноценную рекламу всем брендам, но и сказалась традиция французских машин быть провальными на американском рынке. |
| I can't believe that they would advertise their contents. | Не думаю, что они будут афишировать их содержимое. |
| Okay, well, I don't advertise it. | Ок, ладно, я не буду это афишировать. |
| If you choose not to advertise your vulnerabilities, is that a cover-up? | Если вы выбираете не афишировать вашу уязвимость, является ли это прикрытием? |
| You need to understand something, detectives, we don't like to advertise it... Certainly not to our business associates or family... | Вам надо кое-что понять, детективы, мы не любим афишировать это... ни нашим бизнес-партнерам, ни нашей семье. |
| I don't advertise it, but I volunteer here. | Я не хотел это афишировать, но я здесь волонтер. |
| Radio spots were also prepared and disseminated in all the official languages to advertise the Young Professionals programme. | Также готовятся и распространяются радиоматериалы на всех официальных языках для рекламирования программы для молодых специалистов. |
| PMSCs do not hesitate to utilize the aims of humanitarian non-profit organizations to advertise their activities. | ЧВОК, не колеблясь, используют цели гуманитарных некоммерческих организаций для рекламирования своей деятельности. |
| In order to advertise the website on disarmament and non-proliferation education within the Cyberschoolbus portal, the Office for Disarmament Affairs together with Department of Public Information published in May 2008 a standard sized post card for distribution to the general public. | В целях рекламирования веб-сайта, посвященного образованию в области разоружения и нераспространения на портале Cyberschoolbus, Управление по вопросам разоружения совместно с Департаментом общественной информации выпустило в мае 2008 года почтовую карточку стандартного размера для распространения среди широких слоев общественности. |
| The Base uses its website to advertise future tenders and register worldwide suppliers and utilizes the global marketplace to identify potential suppliers from developing countries or countries with economies in transition. | БСООН использует свой веб-сайт для рекламирования будущих торгов для регистрации поставщиков из разных стран мира, а систему «Глобальный рынок» - для выявления потенциальных поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| To advertise Harvest festa!, Good Smile Racing produced an itasha (a car featuring illustrations of anime-styled characters) of a 2008 Daihatsu Hijet Cargo decorated with images from the game, and drove it around Japan between May 30 and July 26, 2012. | Для рекламирования игры Harvest festa! компания Good Smile Racing приняла участие в создании автомобиля с изображением персонажей из игры, который ездил по территории Японии с 30 мая по 26 июля 2012 года. |
| The Secretariat should redouble its efforts to address the problem and it should plan ahead and advertise foreseeable vacancies. | Секретариату следует удвоить усилия для решения этой проблемы и заранее планировать и объявлять предполагаемые вакансии. |
| Given the shortage of qualified candidates, and the frequent need to advertise posts more than once, significant delays have been experienced in filling posts. | Вследствие нехватки квалифицированных кандидатов и часто возникавшей необходимости объявлять вакансии неоднократно возникали значительные задержки при заполнении должностей. |
| The General Assembly was being asked to approve a roster-based approach that would allow a slate of qualified candidates in a specific occupational group to be pre-approved, so that it would not be necessary to advertise every post individually. | Генеральной Ассамблее было предложено утвердить метод найма сотрудников на основе реестров, что позволит объединить подходящих кандидатов в отдельные профессиональные группы для предварительного утверждения, и таким образом не будет необходимости отдельно объявлять каждую вакантную должность. |
| The Secretary-General stresses in particular the difficulties reported in filling vacancies for specialized staff due to the shortage of qualified candidates and the frequent need to advertise more than once. | Генеральный секретарь подчеркивает, в частности, трудности, возникшие с заполнением вакантных должностей, требующих специальных знаний, что обусловлено нехваткой квалифицированных кандидатов и часто возникавшей необходимости объявлять вакансии повторно. |
| Strengthen efforts to ensure wider geographical balance at senior levels Actively encourage applications from Parties not included in Annex I to the Convention, advertise in targeted regions | Активнее поощрять заявления о найме представителей Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, объявлять вакансии в конкретных регионах |
| I had some flyers done up to advertise the new promotion. | Я приготовил листовки, чтобы прорекламировать новое предложение. |
| Many EA writers use the Championship as a chance to show their programs and advertise their services. | Многие разработчики экспертов используют Чемпионат, чтобы наглядно показать своих экспертов и прорекламировать свои услуги. |
| It's just something I don't care to advertise. | Как-то не позаботилась о том, чтобы прорекламировать этот момент. |
| He urged the members of the Commission to increase investments in his country, to diversify Sierra Leone's donor base and to advertise its potential. | Он настоятельно предлагает членам Комиссии увеличить капиталовложения в его страну, диверсифицировать донорскую базу Сьерра-Леоне и разрекламировать ее потенциальные возможности. |
| I'm trying to advertise my new business. | Хочу разрекламировать свой новый бизнес. |
| Means they'll have to advertise. | А значит, им придется ее как-то разрекламировать. |
| Fred is going to advertise it, so that is settled. | Фред собирается её разрекламировать, значит, все устроено. |
| And flowers have had to learn to advertise themselves to bees in a way that bees can understand because to the bee this garden looks very different. | И цветам пришлось научиться информировать пчелам о себе так, чтобы им было понятно, поскольку для пчелы этот сад выглядит совсем иначе. |
| See, every man here has served under a captain who uses violence to achieve an end... to terrorize, to advertise. | Видишь ли, каждый служил тут капитану который использует насилие, чтобы получать желаемое... чтобы терроризировать, информировать. |
| As the world of commerce is discovering, the 'Net is an effective way to advertise, inform, educate, and even sell. | Как открыл коммерческий мир, Сеть - это эффективный способ рекламировать, информировать, обучать и даже продавать. |
| These include more focused workforce planning, inclusion of Member States in danger of becoming unrepresented or underrepresented in national competitive examinations, and reminders to managers to advertise posts six months prior to anticipated retirements. | В частности, осуществляется более целенаправленное планирование состава рабочей силы, для участия в национальных конкурсных экзаменах включаются государства-члены, которые могут оказаться непредставленными или недопредставленными, руководителям рассылаются напоминания о том, что они должны публиковать объявления о вакансиях за шесть месяцев до выхода сотрудников на пенсию. |
| In particular, the arrangements avoided the need to advertise individual contracts and to assess suppliers' qualifications for every order placed, as that phase of the process was carried out once only at the conclusion of the framework agreement. | Такие соглашения позволяют, в частности, избегать необходимости публиковать информацию по отдельным договорам и проводить оценку квалификационных данных поставщиков по каждому размещаемому заказу, поскольку этот этап процесса осуществляется только один раз лишь в момент заключения рамочного соглашения. |
| Furthermore, the Act prohibits employers to advertise, or publish an advertisement for, a vacant position indicating that a woman or a man is preferred over the other as an employee. | Кроме того, в соответствии с Законом работодателям запрещается давать рекламу или публиковать объявления о вакантных должностях с указанием предпочтений в отношении пола нанимаемого сотрудника. |
| Often, it was necessary to advertise a post several times. | Нередко приходится публиковать объявление о наличии той или иной вакансии несколько раз. |
| LCN indicated that, when the Government feels discontent about issues or opinions covered by a media organization, it will withdraw the right for it to advertise government jobs. | СНОЛ сообщил, что, когда правительство недовольно событиями и мнениями, освещаемыми и высказываемыми в тех или иных средствах массовой информации, оно лишает их права публиковать объявления о вакантных должностях в государственных структурах. |
| The African Group urged the Secretariat to advertise vacancies well in advance. | Группа африканских государств настоятельно призывает Секретариат заблаговременно извещать об откры-вающихся вакансиях. |
| But he couldn't exactly advertise its location, so he created a coded path. | Но извещать об этом всех явно не следовало. |
| It is prohibited to advertise alcoholic beverages on radio or television or in other mass media in Turkmenistan. | Реклама алкогольной продукции в Туркменистане по радио, телевидению и других средствах массовой информации запрещена. |
| We should advertise over urinals in bars. | И нам нужна реклама над писсуарами в барах. |
| Please no link dropping, no keywords or domains as names; do not spam, and do not advertise! | Пожалуйста, никакой связи снижается, нет ключевых слов или домены, имена: не спам, и не реклама! |
| And like any new product or service, you have to advertise so people can find you. | И как для любого нового продукта или услуги нужна реклама, чтобы люди могли найти вас. |
| Companies wishing to advertise will be able to select the websites on which their adverts appear and tailor the timing, duration and audience to deliver a highly targeted campaign. | Компании, желающие помещать рекламу на сайтах EasyDate, смогут выбрать сайты, на которых будет их реклама, а также установить такие параметры, как сроки, длительность и аудиторию с целью провести кампанию, направленную на четко очерченный целевой рынок. |
| Did the way you advertise to get customers change from before the ban to now? | Изменился ли ваш подход к рекламе после введения запрета? |
| Now, if you have two companies, if they both advertise, they're both spending an enormous amount of money and, as it were, cancelling each other out. | Если две компании при рекламе тратят большие суммы, то, как и здесь, они друг друга перечеркнут. |
| There is increasing awareness about the use of PBDE contaminated wastes in rebond (and some manufacturers now advertise their rebond with labels including "PBDE free" or "no 'post consumer' scrap"). | Вопросы адгезивной переработки загрязненных ПБДЭ отходов приобретают все большую актуальность (именно поэтому некоторые изготовители полимеров в рекламе своей продукции сегодня используют такие надписи на маркировке как "без ПБДЭ" или "изготовлено без использования отходов"). |
| Do you want to advertise that? | Вы хотите использовать это в рекламе? |
| Right, as long as you advertise In a tank top and a pair of Daisy Dukes. | Точно, если в своей рекламе ты будешь на танке, переодетая в Дейзи Дак. |