| She was addicted before she met him. | У неё была зависимость ещё до встречи с ним. |
| I used to be wildly addicted. | У меня была сильная зависимость. |
| We must ensure that consumption patterns are changed through education, regulation, communication and monitoring of mercantilist systems that create addicted consumers, in order to promote the right to healthy and wholesome food instead of wasteful spending on consumption and buying for the enrichment of business. | Этих изменений мы должны добиваться путем просвещения, регулирования, переговоров и контроля за системами торговли, которые ставят людей в зависимость от потребления и способствуют не осуществлению права на здоровое питание, а непомерному увеличению потребительских расходов и обогащению предприятий. |
| The number of women drug users may be much more than what is projected in the above-mentioned survey, because many addicted women tend to hide their addiction. | Число женщин, употребляющих наркотики, может быть гораздо больше, чем показатель, определенный по итогам указанного выше обследования, поскольку многие женщины, употребляющие наркотики, стараются скрыть свою зависимость. |
| As drug addiction was defined as a disease in a psychosocial context, help for addicted patients, by means of social and health measures, should have priority over repressive methods. | Поскольку наркотическая зависимость рассматривается как психосоциальное расстройство, приоритет отдается не репрессивным мерам, а оказанию социальной и медицинской помощи наркозависимым больным. |
| I'm not surprised Rose got addicted and necked with Jesse. | Я не удивлена, что Роза пристрастилась и напоила Джесси. |
| She was addicted within weeks. | Она пристрастилась в течение нескольких недель. |
| Welcoming the decline in drug addiction among women, she said that it would be interesting to know the kinds of drugs to which women were addicted. | Приветствуя снижение показателей пристрастия женщин к наркотическим средствам, она говорит, что было бы интересно знать, к каким видам наркотических средств имеют пристрастие женщины. |
| This residential programme helps their social reinsertion through artistic, sport and cultural activities and also provides health attention for reducing damages of psychoactive drugs to which many children are addicted. | Такая программа размещения способствует их социальной реабилитации за счет проведения художественной, спортивной и культурной деятельности, а также предусматривает медицинское вмешательство с целью сокращения вредных последствий употребления психоактивных препаратов, пристрастие к которым имеют многие дети. |
| I can't help it, I'm addicted. | Ничего не могу сделать, я подсел. |
| You were addicted, yes? | Ты тогда подсел, да? |
| But he's addicted. | Но он подсел на это. |
| I am not addicted. | Вовсе я не подсела. |
| AOC? I'm addicted. | Я и сама подсела. |
| "Playbill." I started reading it the minute I became a player in the biz, so to speak, and now I'm totally addicted. | "Афишу". Я начала читать её когда занялась бизнесом, и теперь я на нее совсем подсела. |
| One of the major food groups where I grew up, and I got addicted. | Этим я в основном питалась, пока росла, И я на них подсела. |
| Like, I'm addicted. | Я подсела на них. |
| Unit «18 ANO» of the Psychiatric Hospital of Attica operates a similar programme for addicted women with parallel childcare in Athens. | Подразделение "18 ANO" психиатрической больницы Аттики реализует в Афинах сходную программу для наркозависимых матерей, которые параллельно с лечением осуществляют уход за своими детьми. |
| Furthermore, there is a mobile team to treat addicted women who are embarrassed of their addiction and wish to be treated in their homes. | Кроме того, работает мобильная группа по лечению наркозависимых женщин, которые стесняются своего статуса и хотели бы получать лечение на дому. |
| The Centre for the Treatment of Addicted People continues to offer services through the Mobile Information Unit "PEGASUS", as well as through integrated programmes of primary prevention implemented either in educational institutions or outside them in co-operation with local authorities. | Центр по лечению наркозависимых продолжает предоставлять свои услуги с помощью передвижного информационного подразделения "PEGASUS", а также через комплексные программы первичной профилактики, осуществляемые в учебных заведениях и за их пределами в сотрудничестве с местными органами власти. |
| Since 1996, a programme focusing on groups of addicted living in the streets usually cut off from sources of social support and care, has been established in Athens. | С 1996 года в Афинах осуществляется программа для наркозависимых, живущих на улицах и, как правило, лишенных социальной поддержки и заботы. |
| Since 2000, the Centre for the Treatment of Addicted People operates a Special Programme for Addicted Mothers in Thessaloniki, where women in treatment are offered the possibility to live inside the community with their children. | С 2000 года Центр по лечению наркозависимых проводит специальную программу для наркозависимых матерей в городе Салоники, где проходящим лечение женщинам предоставляется возможность жить вместе со своими детьми и не быть изолированными от общества. |
| The right of the addicted individual to reclaim drug-free human status. | Право наркоманов на полное освобождение от наркотической зависимости. |
| Expand alternatives to incarceration, for both punishment and healing, especially for addicted and mentally ill persons. | Расширение альтернативных по отношению к тюремному заключению возможностей как в плане наказания, так и в плане лечения, в особенности для наркоманов и психически больных лиц. |
| The Panel notes that, although the draft controlled drugs and substances act is strong on criminal penalties, it makes no provision for treatment of addicted drug users. | Группа отмечает, что, хотя законопроект о контролируемых наркотических средствах и веществах предусматривает серьезное уголовное наказание, в нем не содержится положений о лечении наркоманов. |
| Larger regions in the relevant situation can apply for resources from a fund to cover half of the costs involved in launching a health-care programme targeted at the most severely addicted drug users | более крупные регионы, находящиеся в соответствующей ситуации, могут претендовать на получение ресурсов из фонда для покрытия половины расходов, связанных с реализацией программы медицинского ухода, нацеленного на наиболее серьезных наркоманов; |
| The basic needs that are not dealt with are those of drug addicted mothers, since most programmes provide for accommodation of drug addicts in rehabilitation centres but do not have facilities for children. | Никаких мер не предпринимается в отношении матерей, злоупотребляющих наркотиками, поскольку большинство программ предусматривает лечение наркоманов в реабилитационном центре, в котором, однако, нет помещений для детей. |
| I feel like I'm addicted or something. | Я... как будто наркоман какой-то. |
| So I'm addicted. | Да, я наркоман. |
| I'm not addicted. | И я не наркоман. |
| Mr Monroe, are you addicted? | Мистер Монро, вы наркоман? |