In principle also an international organization should be considered to be in the position of waiving a claim or acquiescing in the lapse of the claim. |
В принципе и за международной организацией следует признавать право отказа от требования или молчаливого согласия на утрату права требования. |
Although article 1 did not expressly refer to the "complicity" of State officials, the words "consenting or acquiescing to" conveyed the same idea. |
В статье 1 не содержится, разумеется, определенной ссылки на "соучастие" государственных должностных лиц, однако в основе слов "с ведома или молчаливого согласия" лежит та же идея. |
If the paragraph merely specified that the State was responsible for consenting or acquiescing to acts of torture committed by its officials, it would be simply a theoretical notion of responsibility without any guarantee of concrete effects; that could not be acceptable to the Committee. |
Если ограничиться констатацией того, что государство несет ответственность за акты пыток с ведома или молчаливого согласия, остается только теоретическая концепция ответственности без гарантии конкретных последствий, которой не может довольствоваться Комитет. |