| There is a certain absurdity to the obsession with maximizing long-term average income growth in perpetuity, to the neglect of other risks and considerations. | Существует определенная абсурдность в одержимости максимальным долгосрочным средним ростом доходов на неограниченный срок в ущерб другим рискам и соображениям. |
| The end of the cold war has further exposed the absurdity of seeking greater security through the accumulation of weapons of mass destruction. | Окончание "холодной войны" еще больше обнажило абсурдность поисков большей безопасности за счет накопления оружия массового уничтожения. |
| Several religions that are considered as parody religions have a number of relatively serious followers who embrace the perceived absurdity of these religions as spiritually significant, a decidedly post-modern approach to religion. | Несколько религий, которые классифицируются как пародии, имеют ряд относительно серьёзных последователей, которые воспринимают абсурдность этих религий как духовно значимую. |
| Drake reacts to events in a human-like way, often commenting and complaining on the absurdity or difficulty of his situation. | Дрейк реагирует на события, комментируя абсурдность ситуации или трудность своего положения. |
| To fully appreciate the proposal's absurdity, consider the extraordinarily successful East European growth model of the past two decades. The model advocated by Western Europe and embraced by Eastern Europe has been based on the idea that capital should flow from capital-rich to capital-poor countries. | Для того, чтобы осознать всю абсурдность этого предложения, следует принять во внимание необычайно успешную модель развития стран Восточной Европы за последние двадцать лет. |
| The hopelessness and absurdity common to his works are seen as emblematic of existentialism. | Безысходность и абсурд, пронизывающие его творчество, характерны для экзистенциализма. |
| Personally, I am convinced that the fortress mentality is not only intolerable but also non-viable in the medium and long term: it is an absurdity demographically, economically and otherwise. | Лично я убежден, что менталитет осажденной крепости не только недопустим, но и также нежизнеспособен в среднесрочной и долгосрочной перспективе: с демографической, экономической и других точек зрения - это абсурд. |
| What a grim absurdity. | Что ж за мрачный абсурд. |
| This is obviously an absurdity that will continue to block any activity if we do not manage to break out of this vicious circle. | А это ведь явный абсурд, который будет и далее блокировать всякую деятельность, если нам не удастся вырваться из этого порочного круга. |
| There was a certain absurdity in their end. | Под конец случился небольшой абсурд. |
| Is the world really willing to accept such an absurdity? | Неужели мир действительно готов принять такую нелепость? |
| But let's be reasonable: the absurdity of Italy's presence in the G-8, together with the lack of official membership for countries such as China, India, and Brazil, is no longer acceptable or tenable. | Но давайте будем разумными: нелепость присутствия Италии в Большой Восьмерке вместе с отсутствием официального членства для таких стран, как Китай, Индия и Бразилия, больше не является приемлемой или надежной. |
| Any linkage or subordination of humanitarian personnel to any given military force in the field was an absurdity which not only violated the established principles of humanitarian assistance but also jeopardized the safety of the providers of such assistance. | Любая связь гуманитарного персонала с определенной военной силой или подчинение ей на месте - это нелепость, которая не только противоречит установленным принципам оказания гуманитарной помощи, но и ставит под угрозу безопасность лиц, которые оказывают эту помощь. |
| Surreal humour is the effect of illogic and absurdity being used for humorous effect. | Говорится о сюрреалистическом юморе тогда, когда нелогичность и нелепость используются для юмористического эффекта. |
| Of course, people who really want to be unkind will point out the absurdity of Russia's membership in a club that includes the giant economies of US, Germany, Japan, England, France, Italy, and (less so) Canada. | Действительно враждебно настроенные люди непременно указали бы на нелепость членства России в клубе, который включает такие гигантские экономические системы, как США, Германию, Японию, Англию, Францию, Италию и (менее крупную) Канаду. |
| The greatest absurdity for me lies in the fact that I was born. | Наиболее абсурдным для меня является тот факт, что был рожден. |
| Is not this kind of decision the ultimate absurdity? | Неужели подобное решение не является полностью абсурдным? |
| Apart from its absurdity, the very notion would appear to be merely a pretext for the continued existence of some NGOs, both national and foreign. | В связи с этим является абсурдным существование некоторых национальных и иностранных неправительственных организаций, которые занимаются этим вопросом. |
| This is an absurdity that Peru has demanded we end, because we know we should be spending more on saving lives and investing in our societies' development than on weapons. | Перу требует покончить с таким абсурдным положением, ибо мы знаем, что надо тратить больше средств на спасение жизни людей и инвестирование в развитие наших обществ, а не на вооружения. |
| Absurdity I'm friends with Swallow, but I don't know where he lives | Абсурдно, мы с Ласточкой друзья, но я не знаю, где он живёт. |
| Hold that thought, for absurdity is an understatement in regard to how our financial system really operates. | Только задумайтесь, насколько абсурдно, в действительности, функционирует наша финансовая система. |
| Secondly, it is a common reserve fund: instead of sending our reserves to the first world, and in order to avoid the absurdity of financing the first world, we can use our own reserves. | Во-вторых, это общий резервный фонд: вместо того чтобы направлять наши резервы в «первый мир» и прекратить его абсурдное финансирование, мы сможем сами использовать собственные резервы. |
| The President appealed for that absurdity to stop if conditions are created for a strengthening of security and confidence in the region. | Президент призвал прекратить это абсурдное положение, если в регионе будут созданы условия для укрепления безопасности и доверия. |
| The exhibit was a paradox of absurdity, impressionistic and surreal. | Выставка - какое-то странное смешение абсурдизма, импрессионизма и сюрреализма. |
| This had the opposite effect in that Suzuki and art director Takeo Kimura pushed themselves to new heights of surrealism and absurdity. | Результат был обратным: в «Токийском скитальце» Судзуки и его постоянный художник Такэо Кимура достигли новых высот сюрреализма и абсурдизма. |