| Mutations in the VMD2 gene probably lead to the production of an abnormally shaped channel that cannot regulate the flow of chloride. | Мутация гена VMD2, вероятно, приведёт к созданию аномально сформированного канала, который не может регулировать поток хлорида. |
| Osteopetrosis makes bones abnormally dense and prone to breakage, which explains her skull fractures. | Остеопороз делает кости аномально плотными и ломкими, что объясняет её травмы. |
| That dude is awfully pale abnormally pale. | Этот чувак ужасно бледный аномально бледный. |
| Since then, China has added to the strains by continuing to manipulate the value of the renminbi, maintaining an abnormally high trade surplus, and restricting goods manufactured by foreign companies in China from entering the domestic market. | С тех пор Китай усилил напряжение, продолжая манипулировать стоимостью юаня, поддерживая аномально высокое сальдо торгового баланса, а также ограничивая попадание товаров, произведенных иностранными компаниями в Китае, на внутренний рынок. |
| A monster movie, creature feature, or giant monster film is a disaster film that focuses on a group of characters struggling to survive attacks by one or more antagonistic monsters, often abnormally large ones. | Фильмы о монстрах - жанр фильмов, сюжет в которых сосредоточен на группе людей, пытающихся выдержать атаки одного или нескольких антагонистических монстров, часто аномально больших. |
| A wide variety of animals exhibit behaviors that can be considered abnormally repetitive. | Широкое разнообразие животных проявляет поведение, которое можно считать ненормально повторяющимся. |
| As a result, abnormally high oil prices prevailed between 2 August 1990 and February 1991. | Таким образом, в период со 2 августа 1990 года по февраль 1991 года нефтяные цены были ненормально высокими. |
| Well, we've been here for two days, and already, we've discovered unusual bacteria inside a wolf that's behaving abnormally. | Мы были здесь около двух дней, а уже нашли необычную бактерию внутри волка, который вел себя ненормально. |
| The number of vacant posts is abnormally high due to a recruitment freeze introduced by the Executive Secretary after SBI 18. | Вследствие временной приостановки найма сотрудников, которая была введена Исполнительным секретарем после ВОО 18, число вакантных должностей является ненормально высоким. |
| Referrals to the Tribunal during this year were abnormally high as a result of more than 100 "similar-fact" complaints being referred that dealt with the issue of autism. | Число переданных в Суд дел в этом году было ненормально высоким, поскольку среди этих дел более 100 представляли собой жалобы "по сходным обстоятельствам", которые были связаны с проблемой аутизма. |
| This abnormally high number of assets in bad condition requires the allocation of sufficient resources to avoid further deterioration and loss. | Такое необычно большое количество некондиционных объектов недвижимости требует выделения достаточного объема ресурсов для предотвращения дальнейшего ухудшения их состояния и утраты. |
| This was at least partly the consequence of abnormally mild weather conditions, which meant that the operations of all parties were less hampered than normal. | Это отчасти объясняется необычно теплыми погодными условиями, которые в меньшей степени, как правило, затрудняют операции всех сторон. |
| (b) The analysis of data on Indian motorcycles of Class 2-1, show abnormally high standstill values for CO, which are not justifiable. | Ь) анализ данных по индийским мотоциклам класса 2-1 свидетельствует о необычно высоких фиксированных значениях для СО, которые представляются необоснованными. |
| This is an abnormally large cucumber. | Это необычно большой огурец. |
| Abnormally cold weather and heavy snowfall in December 2007 in Tajikistan, combined with two consecutive poor harvests and a drastic increase in food and fuel prices, left rural populations with few remaining strategies to cope. | Необычно холодная погода и сильные снегопады в декабре 2007 года в Таджикистане в сочетании с двумя последовавшими друг за другом плохими урожаями и резким увеличением цен на продовольствие и топливо создали трудные условия для населения в сельских районах. |
| Strict liability in the case of abnormally dangerous activities and objects is a comparatively new concept. | Применение строгой ответственности в случае необычайно опасных видов деятельности и объектов является сравнительно новой концепцией. |
| These cells proliferate abnormally rapidly, even compared to other cancer cells. | Эти клетки пролиферируют необычайно быстро, даже в сравнении с другими раковыми клетками. |
| Melting glaciers, frequent and abnormally large hurricanes, floods and heat waves - this is not the planet that we want to leave to our children. | Тающие ледники, частые и необычайно мощные ураганы, наводнения и аномальная жара - разве такую планету мы хотим оставить нашим детям. |
| However, in situations where the fire has its origin in the course of an activity which is considered abnormally dangerous, the earlier rule has been reverted to and the landowner held strictly liable. | Однако в ситуациях, когда пожар возник в ходе осуществления деятельности, которая считается необычайно опасной, сохранялась старая норма, и землевладелец нес строгую ответственность. |
| The Board's subsequent review revealed that although the Payroll Section had drawn the attention of the Personnel Section to the abnormally high amount of the claim, the payment was made before the Personnel Section could complete its investigation. | В результате последующего обзора Комиссия обнаружила, что, хотя Секция платежных ведомостей обращала внимание Секции по кадровым вопросам на необычайно большую сумму этого требования, выплата была произведена до завершения расследования Секции по кадровым вопросам. |
| Baby may grow very large, develop abnormally, or even die. | Ребёнок может быть слишком крупным, развиваться неправильно, или даже умереть. |
| It's when your heart beats abnormally. | Когда сердце бьётся неправильно. |
| Because your bones have formed abnormally. | Потому что твои кости неправильно сформировались. |
| The placenta abnormally attaches to the uterine wall. | ѕлацента неправильно соединена с утробой. |
| Transfrigoroute International has, on several occasions, pointed out the serious losses suffered by transport companies due to abnormally long waiting times at certain borders. | "Трансфригорут интернэшнл" неоднократно указывала на серьезный ущерб, наносимый перевозчикам в результате неоправданно продолжительного простоя на некоторых границах. |
| Our small size, compounded by the separation of the Comorian island of Mayotte from our country, and our geographic isolation, high birthrate, limited natural resources and abnormally high cost of international transport, all are elements that reduce the competitiveness of the national economy. | Небольшие размеры нашей страны в сочетании с отделением от нашей страны коморского острова Майотта и нашей географической обособленностью, высокими темпами рождаемости, ограниченностью природных ресурсов и неоправданно высокой стоимостью международных перевозок - все это элементы, которые снижают конкурентоспособность нашей национальной экономики. |
| Given that refrigeration equipment must remain functioning during transportation, noise and other types of environmental pollution result whenever vehicles are subjected to abnormally long waiting times or held for long periods without proper reason. | С другой стороны, поскольку установки-рефрижераторы должны в обязательном порядке функционировать непрерывно в течение всей перевозки, эти установки являются источником загрязнения окружающей среды и зашумленности всякий раз, когда транспортные средства находятся на стоянке в течение необычно или неоправданно продолжительного времени. |
| For the above operations the evaporative emission control system shall neither be abnormally purged nor abnormally loaded. 4.2.2. | Для проведения вышеизложенных процедур система контроля за выбросами в результате испарения не должна подвергаться ни чрезмерно тщательной очистке, ни чрезмерной загрузке. |
| This shall be done so as not to abnormally purge or abnormally load the evaporative control devices fitted to the vehicle. | Это делается таким образом, чтобы не допустить излишнего удаления нагрузки с устройств контроля за испарением, установленных на транспортном средстве, или чрезмерной нагрузки этих устройств. |