He has abnormally large teeth, which he was sharpening on the stone walls. | У него аномально большие зубы, которые он точил об каменные стены. |
Scans show that the asthma has receded already, and your heartbeat is abnormally strong. | Сканирование показало, что астмы исчезла, а пульс аномально сильный |
The lead into the summer heat wave in 2010 began as an abnormally warm autumn and spring in 2009-2010. | «Подготовка» к «аномальной» летней жаре 2010 года началась аномально тёплой осенью 2009 и весной 2010 года. |
I take abnormally big steps. | У меня аномально большие шаги. |
Also, thermal changes can affect insect development, with abnormally warm winter temperatures obscuring cues to break egg diapause and overly cool summer temperatures leaving too few acceptable days to complete growth. | Кроме того, тепловые изменения могут повлиять на развитие насекомых, аномально теплые зимние температуры нарушают сигналы, нужные для того, чтобы разбить диапаузы, а чрезмерно холодные летние температуры оставляют слишком мало подходящих дней, чтобы завершить рост. |
A wide variety of animals exhibit behaviors that can be considered abnormally repetitive. | Широкое разнообразие животных проявляет поведение, которое можно считать ненормально повторяющимся. |
As a result, abnormally high oil prices prevailed during part of the claimed loss period. | В результате на протяжении части периода истребуемой потери цены были ненормально высокими. |
The inter-Korean dialogue might also arouse some interest on the part of the Taiwan Strait where tension unfortunately continues to be abnormally high. | Межкорейский диалог мог бы также вызвать интерес по обе стороны Тайваньского пролива, где, к сожалению, продолжает сохраняться ненормально высокая напряженность. |
There were 10 heads or acting heads of the Department over the period 1999 to 2007, which OIOS considered as abnormally high. | За период с 1999 по 2007 год сменилось 10 начальников или исполняющих обязанности начальника департамента, что, по мнению УСВН, является ненормально большим числом. |
But a man like you who behaves quite abnormally and then stands there, shouting how normal he is, does give considerable cause for concern. | Но человек вроде вас, ведущий себя крайне ненормально, и при этом вопящий изо всех сил о своей нормальности, внушает всяческие опасения. |
This abnormally high number of assets in bad condition requires the allocation of sufficient resources to avoid further deterioration and loss. | Такое необычно большое количество некондиционных объектов недвижимости требует выделения достаточного объема ресурсов для предотвращения дальнейшего ухудшения их состояния и утраты. |
Put another way, when returns seem abnormally high for an extended period, they probably are, and something - even if we don't know in advance what - is likely to bring them down. | Иными словами, когда прибыль кажется необычно высокой за продолжительный период, то она, возможно, таковой и является, однако что-то - даже если мы не знаем заранее что - скорее всего, ее снизит. |
In this connection, costs associated with common staff costs, such as travel on transfer appointment, installation, shipment of personal effects, etc., are abnormally high at the time of initial appointment of staff. | Это вызвано тем, что такие относящиеся к общим расходам по персоналу издержки, как оплата поездок в связи с переводом, выплата подъемных, оплата перевозки личных вещей и т.д., при назначении на должность новых сотрудников оказываются необычно высокими. |
This is an abnormally large cucumber. | Это необычно большой огурец. |
At UNMIK, the reports generated showed discrepancies in five vehicles with abnormally high kilometres ranging from 426,539 to 826,538 kilometres. | В МООНК на основе генерированных сообщений были выявлены расхождения в отношении пяти автотранспортных средств, у которых пробег был необычно большим - от 426539 до 826538 километров. |
Strict liability in the case of abnormally dangerous activities and objects is a comparatively new concept. | Применение строгой ответственности в случае необычайно опасных видов деятельности и объектов является сравнительно новой концепцией. |
And, B, you're, like, abnormally hairy. | И, "Б", ты необычайно волосатый. |
However, in situations where the fire has its origin in the course of an activity which is considered abnormally dangerous, the earlier rule has been reverted to and the landowner held strictly liable. | Однако в ситуациях, когда пожар возник в ходе осуществления деятельности, которая считается необычайно опасной, сохранялась старая норма, и землевладелец нес строгую ответственность. |
The abnormally high vacancy rate among national staff undermined the Mission's ability to comply with the training component of its mandate, which was essential to ensure a successful transition to the peacebuilding stage. | Необычайно высокая доля вакантных должностей национальных сотрудников подрывает способность Миссии выполнять положения ее мандата в сфере профессиональной подготовки, которая имеет важное значение для обеспечения успешного перехода к этапу миростроительства. |
All of this speaks to why we should pity today's policymakers, who must confront unusually difficult challenges with abnormally ineffective tools. | Все это объясняет, почему мы должны посочувствовать нашим сегодняшним политикам, перед которыми стоят необычайно трудные проблемы с необыкновенно неэффективными инструментами. |
Baby may grow very large, develop abnormally, or even die. | Ребёнок может быть слишком крупным, развиваться неправильно, или даже умереть. |
It's when your heart beats abnormally. | Когда сердце бьётся неправильно. |
Because your bones have formed abnormally. | Потому что твои кости неправильно сформировались. |
The placenta abnormally attaches to the uterine wall. | ѕлацента неправильно соединена с утробой. |
Transfrigoroute International has, on several occasions, pointed out the serious losses suffered by transport companies due to abnormally long waiting times at certain borders. | "Трансфригорут интернэшнл" неоднократно указывала на серьезный ущерб, наносимый перевозчикам в результате неоправданно продолжительного простоя на некоторых границах. |
Our small size, compounded by the separation of the Comorian island of Mayotte from our country, and our geographic isolation, high birthrate, limited natural resources and abnormally high cost of international transport, all are elements that reduce the competitiveness of the national economy. | Небольшие размеры нашей страны в сочетании с отделением от нашей страны коморского острова Майотта и нашей географической обособленностью, высокими темпами рождаемости, ограниченностью природных ресурсов и неоправданно высокой стоимостью международных перевозок - все это элементы, которые снижают конкурентоспособность нашей национальной экономики. |
Given that refrigeration equipment must remain functioning during transportation, noise and other types of environmental pollution result whenever vehicles are subjected to abnormally long waiting times or held for long periods without proper reason. | С другой стороны, поскольку установки-рефрижераторы должны в обязательном порядке функционировать непрерывно в течение всей перевозки, эти установки являются источником загрязнения окружающей среды и зашумленности всякий раз, когда транспортные средства находятся на стоянке в течение необычно или неоправданно продолжительного времени. |
For the above operations the evaporative emission control system shall neither be abnormally purged nor abnormally loaded. 4.2.2. | Для проведения вышеизложенных процедур система контроля за выбросами в результате испарения не должна подвергаться ни чрезмерно тщательной очистке, ни чрезмерной загрузке. |
This shall be done so as not to abnormally purge or abnormally load the evaporative control devices fitted to the vehicle. | Это делается таким образом, чтобы не допустить излишнего удаления нагрузки с устройств контроля за испарением, установленных на транспортном средстве, или чрезмерной нагрузки этих устройств. |