The Iranians built a metal tower opposite the Abadan refinery area. | Иранцы установили металлическую вышку неподалеку от расположенного в районе Абадана нефтеперерабатывающего завода. |
It then made a turn and landed at Abadan airport. | Впоследствии он сделал разворот и произвел посадку в аэропорту Абадана. |
He was taken to Abadan hospital while the tug proceeded on its way to the port in question. | По пути следования буксира в указанный порт пострадавший был доставлен в госпиталь Абадана. |
At 1300 hours a group of 50 men and one woman was seen visiting the western shore in the Abadan area at coordinates 380590. | В 13 ч. 00 м. на западном берегу в районе Абадана в координатной точке 380590 была замечена группа в составе 50 мужчин и одной женщины. |
The pilot and the ship's captain were removed from detention and taken to a military office (Abadan and Khorramshahr Intelligence). | Лоцман и капитан корабля были освобождены из-под стражи и доставлены в военное управление (разведывательное отделение Абадана и Хорремшехра). |
The Iraqis kept up a siege for several months, but never succeeded in capturing Abadan. | Иракцы продолжали осаду в течение нескольких месяцев, но так и не смогли захватить Абадан. |
At 1200 hours all the boats returned to the port of Abadan, having taken the civilians and the soldiers to the port of Khorramshahr. | В 12 ч. 00 м. все катера вернулись в порт Абадан, доставив лиц в гражданской одежде и военнослужащих в порт Хорремшехр. |
At 0810 hours the Iranians moved a group of some 25 military personnel by bus to Abadan port. | В 08 ч. 10 м. иранцы доставили в порт Абадан группу военнослужащих в составе примерно 25 человек. |
At 1740 hours, the group left the area in the direction of the port of Abadan. | В 17 ч. 40 м. группа покинула этот район, двигаясь в направлении порта Абадан. |
Written on it were the words Hayhat min al-dhillah ("No to humiliation") and below them, in Persian, Ravabet-e Omumi-ye Shahrdari-ye Abadan, that is to say "Abadan Municipality Public Relations". | На нем было написано: "Хайхат мин эд-дхилла" ("Нет унижению"), - а под этим на фарси: "Равабете омумие шахрдарие Абадан" ("Абаданский городской отдел по связям с общественностью"). |
2.2 On 1 June 2000, two leaders of the Labour Union were arrested after a general strike in Abadan. | 2.2 1 июля 2000 года два руководителя профсоюза были арестованы после всеобщей забастовки в Абадане. |
In May 1999, he obtained employment at the Electricity Department of the Oil Refinery in Abadan, where he met Mr. Farid Marefioun, a member of the Labour Union. | В мае 1999 года он устроился на работу в отдел энергоснабжения нефтеочистительного завода в Абадане, где встретился с гном Фаридом Марефионом, который был членом профсоюза. |
JS1 reported that following the July 2011 explosion in Abadan, the Government concealed information about the explosion, sealed the city, and temporarily shut down mobile and internet lines, hindering people's efforts to locate loved ones and concealing the extent of destruction. | В СП1 сообщается, что после взрыва в Абадане в июле 2011 года правительство скрыло информацию о взрыве, закрыло город и временно блокировало линии мобильной связи и интернета, препятствуя тем самым попыткам людей выяснить местонахождение родных и близких и скрывая масштабы разрушения. |
In early July 2000, there were press reports of violent demonstrations in Abadan, objecting to the salinity of local drinking water. | В начале июля 2000 года в печати появились сообщения о массовых демонстрациях в Абадане, участники которых протестовали против высокого содержания соли в местной питьевой воде. |
Following the demonstrations in Abadan in 2005 against the poor quality of the water, the population of Khuzestan has been subjected to even greater surveillance and repression, torture during detention is systematic and the capacity of prisons has been seriously exceeded, resulting in inhuman conditions. | После демонстраций в Абадане, организованных в 2005 году в знак протеста против плохого качества воды, население Хузестана подвергается еще более активной слежке и гонениям, а применение пыток в местах задержания и лишения свободы носит систематический характер. |