Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
Finally, it was the turn of the best car here. Наконец, пришла очередь лучшей машины.
A decision of the Board may in its turn be the subject of an administration appeal to the Federal Tribunal. Решение Комиссии может, в свою очередь, быть обжаловано в административном порядке в Федеральном суде.
This is turn restricts their access to city centres, public services and economic resources, and increases their opportunity and transportation costs, creating further barriers to gaining employment. Это, в свою очередь, ограничивает для них доступность городских центров, государственных служб и экономических ресурсов и повышает их вмененные издержки и расходы на транспорт, создавая дополнительные препятствия для устройства на работу.
The character created by the people, in its turn, affects the national heart rate, the tone and mood of the people. Характер, сотворенный в народе в свою очередь влияет на пульс, на тонус и настрой народа.
Next week it's our turn. На той неделе наша очередь.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
I'm not letting you turn this investigation into some kind of a twisted competition. Я не позволю тебе превратить это расследование в какое-то извращенное соревнование.
He can turn all those searches into votes, and that's enough bullets to kill my chances of winning. Он может превратить все эти запросы в голоса, и этого достаточно, чтобы убить мои шансы на победу.
No, I'm talking about the power to change the club, turn it into something worthwhile. Нет, я говорю о возможности изменить клуб, превратить его в что-то стоящее.
You care to share what type of transgression can turn a man from king of the streets to a hunted dog? Не поделитесь, какой проступок может превратить человека из короля улиц в загнанную собаку?
Well, do you have a magic trick that can turn bad news Ты знаешь фокус, как превратить плохие новости в хорошие?
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
Try to hack the code and turn it off. Попробуй взломать код и выключить его.
We should turn the heat off before Mr. Novak complains. Нужно было выключить обогреватель, а то мистер Новак начнет жаловаться.
Could you turn that off? Вы не могли бы выключить?
Can you please turn off the air? Ты можешь выключить кондиционер?
Can you turn the light off, please? Ты не мог бы выключить свет? - Потому что это трудно для тебя?
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
Really, I can turn a spigot. Я смогу повернуть кран, правда.
So, you couldn't turn this tub around? Так ты не можешь повернуть эту лохань назад?
For example, what if I turn the starfish by a sixth of a turn, and then a third of a turn? Например, что если повернуть морскую звезду на одну шестую оборота, а затем на одну третью?
The tendency to put them in the same category as nuclear weapons can only turn back the hands of the clock, and that would be a disservice to humanity. Стремление объединить это оружие в одну категорию с ядерным оружием способна лишь повернуть стрелки часов назад, а это стало бы "медвежьей услугой" человечеству.
I think the line might panic when they turn this corner, see the blade assembly up ahead. По-моему, если повернуть этот угол, то может заклинить, видишь, что там дальше.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
Still, I can't imagine that this turn of events will improve your odds. Все-же я не могу представить такой поворот событий, который улучшит твои шансы.
But that only explains one turn. Но это объясняет только один поворот.
The strengthening of the international non-proliferation regime and making a resolute turn towards effective disarmament, especially in the field of nuclear disarmament, remains one of the challenges facing the world. Укрепление международного режима нераспространения и решительный поворот к эффективному разоружению, особенно в области ядерного разоружения, - это одна из проблем, стоящих перед миром.
Step back, step back and turn. Назад, назад, поворот.
Turn in hard, looking for late apex, gentle with the bar. Резкий поворот, поздний апекс, аккуратно с поребриком.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Turns out that if you actually turn on the oven, you get cookies. Оказывается, если всё-таки включить духовку, получится печенье.
Maybe we should turn on the light, okay? Может нам стоит включить свет, хорошо?
then turn on the taps, pour in loads and loads of washing powder. затем включить кран, и добавить много много стирального порошка.
Turn on or off sound effects played for events. Включить или выключить звуковые эффекты играют на мероприятия.
Can I turn it back up now? Можно мне обратно включить?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
You're the only human being in the world to whom I can turn. Вы единственный человек в мире, к которому я могу обратиться.
Only the warrior caste could actually turn on one of their own. Только каста воинов могла обратиться против своего.
There was also no shelter, or dedicated counselling agency or other similar facility where women who were facing the effects of discrimination could turn. Не имелось также приюта или специализированного консультирующего учреждения или иного аналогичного органа, куда могли бы обратиться женщины, испытывающие последствия дискриминации.
What in fact could a person do in such a case; to whom could he turn? Что фактически может предпринять такое лицо в подобном случае; куда оно может обратиться?
He can't turn. Он не может обратиться.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
He certainly can turn his back on someone's suffering. Он определённо может повернуться спиной к чьему-либо горю.
Like I might turn and sniff you Как будто я могу повернуться и внюхнуть тебя
OK, you can turn round now. Так, можешь повернуться.
Did it turn you on to be rubbed up against her? И тебе не захотелось повернуться к ней?
Turn against his own company. Повернуться против своей собственной компании.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
So he better turn himself in, because any officer who crosses his treat him like a personal enemy. Так что, ему лучше самому сдаться, потому что любой полицейский, кому он попадется на пути, будет обращаться с ним, как с личным врагом.
We are pleased to note that States turn more frequently to judicial means for the settlement of their disputes. Мы рады отметить, что государства стали более часто обращаться к правовым средствам при урегулировании своих споров.
This advantage is declining, however. There are already risks that our main sponsors may turn elsewhere. Однако в настоящее время это преимущество сходит на нет, и уже существует риск, что наши основные спонсоры станут обращаться в другие организации.
The Panel notes that there is no clear source in Liberia - including within UNMIL - to which the Government can turn for questions regarding the specifics of the measures relating to arms. Группа отмечает, что в Либерии нет никакого четкого источника - в том числе и в рамках МООНЛ, - к которому правительство могло бы обращаться с вопросами относительно конкретных мер, касающихся оружия.
It also described a degree of uncertainty as to what the Discrimination Act involves, where people can turn if they feel they have been discriminated against, and what consequences to the individual may be expected if a complaint is lodged. В нем также говорится о некоторой неопределенности, возникающей в связи с Законом о дискриминации, когда люди не знают, к кому обращаться в тех случаях, когда им кажется, что их дискриминируют, и чего им следует ожидать в случае подачи жалобы.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me turn now to the Quartet meeting in London. Позвольте мне сейчас перейти к совещанию «четверки» в Лондоне.
Burdened by a heavy historical past as we are, it is not an easy task to change course and turn a long-standing rivalry into good-neighbourliness, free from the threat of the use of force or unfounded territorial claims. Нашим странам, которые несут на себе тяжелое бремя исторического прошлого, нелегко изменить курс и перейти от продолжительного периода соперничества к добрососедским отношениям, свободным от угрозы применения силы или необоснованных территориальных притязаний.
I turn now to the economic sphere. Сейчас я хотел бы перейти к области экономики.
Let us turn now to the question of financing for development. Теперь я хотел бы перейти к вопросу о финансировании деятельности в целях развития.
The Meeting would then turn its attention to agenda item 10 (Consideration of the report of the work of the Group of Governmental Experts), the most highly anticipated and controversial topic, before taking up the remaining items. Он указывает, что потом он хочет перейти прямо к рассмотрению пункта 10 повестки дня (рассмотрение доклада Группы правительственных экспертов) - самому ожидаемому и самому спорному, а потом начать рассмотрение последующих пунктов.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
They want to get in there and turn them into Christians. Миссионеры хотят попасть к ним и обратить индейцев в христианство.
But Africa must turn its attention to new challenges. Но странам Африки необходимо обратить свое внимание на новые проблемы.
There are those who believe that if only we could turn back the hands of time to 1967 all would be resolved. Некоторые полагают, что, если бы мы только могли обратить время вспять и вернуться в 1967 год, все проблемы были бы решены.
In our opinion, the international community should turn its attention to the need to recognize the fundamental rights of the 21 million inhabitants of the Republic of China. По нашему мнению, международное сообщество должно обратить внимание на необходимость признать основные права 21 миллиона жителей Китайской Республики.
Once the Commission had completed its codification work on groundwaters, it should turn its attention to the other shared natural resources of oil and natural gas. Сразу же после того, как Комиссия завершит работу по кодификации в отношении грунтовых вод, ей нужно будет обратить внимание и на другие общие природные ресурсы, такие как нефть и природный газ.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
Which is why I can even turn people into beasts. И теперь я могу превращать людей в чудовищ.
As such, she has the additional abilities to produce love in individuals and turn weapons into objects of peace. Таким образом, у нее есть дополнительные способности производить любовь у людей и превращать оружие в мирные объекты.
But let's not turn this lovely event into a competition. Но давай не будем превращать этот прекрасный праздник в соревнование.
They decided to just let humans turn themselves into robots. Они решили людей превращать в роботов.
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
He concluded that it does enough right to transcend its various issues and turn in a pleasing shooter. Он сделал вывод: Он достаточно правильный, для того чтобы преодолевать различные проблемы и превратиться в приятный шутер.
To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними.
Debs, we need at least one person in this family to not turn cynical, and my money's been on you. Дебс, в этой семье нужен хоть один человек который не превратиться в циника и я ставил на тебя.
The result has been frothy financial markets that could eventually turn bubbly. Как результат, имеем финансовый рынок, больше напоминающий игристое вино, пузырьки которого в конечном итоге могут превратиться в финансовые пузыри.
People living in these areas need peace and stability, not a fragilestatus quo that could suddenly shatter and turn violent. Люди, живущие в этих регионах, нуждаются в мире и стабильности, а не в хрупком существующем положении, которое может внезапно нарушиться и превратиться в насилие.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
You must turn in your old license in order to get a new one. Ты должен сдать своё старое разрешение, чтобы получить новое.
Sorry, Linda, but I can't let you turn me in. Прости, Линда, но я не могу позволить тебе меня сдать.
So you think that I should just turn on them the second things look bad? Значит, ты думаешь, что мне нужно сдать их, как только запахнет жаренным?
I should turn you in for the reward! Надо сдать тебя за вознаграждение!
You mean turn Billy in? То есть сдать Билли?
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
Sir, you left your country for a better opportunity... and now, it's Ana's turn. Вы покинули свою страну ради больших возможностей? Теперь черед Аны.
Now that it's my turn, how can I run away? Теперь, когда наступил мой черед, как я могу отступиться?
When is my turn over? Когда мой черед закончится?
It's our turn. Пришел и наш черед.
It's Dr. Horrible's turn. Пришел черед Доктора Ужасного.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
This is how you turn right without braking. А вот как надо поворачивать без тормозов.
Put a round through there, it'll turn him off like a light. Обматай крюк тут, это будет поворачивать его подобно свету.
Well, don't you turn this around and make it about me. Не надо поворачивать ситуацию так, как будто это по моей вине.
Next time I'll show you how to do a handbrake turn. В следующий раз я покажу тебе, как поворачивать, используя ручник.
And up I climb, I turn. И подниматься вверх, и поворачивать.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
That's just a turn of phrase, Rachel. Это всего лишь оборот речи, Рейчел.
Should negotiations between the Government and the rebels take a favourable turn, UNOMSIL should remain in a position where it is capable of rendering further assistance to the peace process. Если переговоры между правительством и мятежниками примут благоприятный оборот, МНООНСЛ следует оставаться в таком положении, при котором она будет способна оказывать дальнейшую помощь мирному процессу.
The regional dispute over the Sahara had taken a new turn in recent weeks with the uprisings in the Tindouf camps led by a movement of young people for change. В последние недели региональный спор в отношении Сахары принял новый оборот в результате начавшегося в лагерях Тиндуфа восстания, во главе которого стоит движение молодежи за перемены.
and we think that you should do... a double turn at the finals. что в финале тебе надо сделать двойной оборот.
In 2007 the turn of retail trade made 2040,3 bln rbl. Оборот розничной торговли в 2007 году составил 2040,3 млрд руб.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
In no way should it turn itself into a political mission, as it has been trying to do so far. Она ни в коем случае не должна превращаться в политическую миссию, что она пыталась делать до сих пор.
It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную.
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок).
Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way. Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути.
I will refrain from proposing another solution, I would just like to express my sincere hope the Conference on Disarmament will turn over a new leaf instead of turning into a white elephant. Я воздержусь от предложения другого решения - я просто хотел бы выразить искреннюю надежду, что Конференция по разоружению, вместо того чтобы превращаться в белого слона, перевернет новую страницу.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Rebuilding the country would be a daunting task, but the international community must not turn its back on the Afghan people. Восстановление страны будет представлять собой задачу огромных масштабов, но международное сообщество не должно поворачиваться спиной к афганскому народу.
We can't just turn our backs on her. Нельзя поворачиваться к ней спиной.
They can never turn their back. Им нельзя поворачиваться спиной!
The wind may turn, but the animal will turn always its nose into the wind. Ветер может поменять направление, и животное будет всегда поворачиваться, держа нос по ветру.
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye. Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
The turn is part of the shortcut, Billie. Разворот - часть короткого пути, Билли.
On the contrary, "the disastrous turn toward austerity has destroyed millions of jobs and ruined many lives," he argued, with the US Congress exposing Americans to "the imminent threat of severe economic damage from short-term spending cuts." Наоборот, он утверждал, что «катастрофический разворот в сторону бюджетной экономии уничтожил миллионы рабочих мест и разрушил жизни многих людей», а Конгресс США подвергает американцев «неминуемой угрозе серьезных экономических потерь из-за краткосрочного сокращения госрасходов».
He still has yet to make the turn... Ему еще нужно сделать разворот
He was the guy that did that amazing-handbrake turn in Meet The Fockers. Это был парень, совершивший тот невероятный разворот с ручником в "Знакомство с Факерами".
At 08:15:32 UTC, it reached Advent and entered a base turn, reaching a magnetic heading of 160º at 08:16:28 UTC. В 08:15:32 UTC лайнер достиг ПРС Адвент, выполнил разворот и в 08:16:28 лёг на курс 160º.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Tune the set to B-flat, then turn my pages. Настрой на си-бемоль, и будешь мне листы переворачивать.
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
You turn the different sides to the different symbols to get the translation on the other side. Нужно переворачивать на разные стороны для разных символов чтобы получить перевод на другой стороне.
Do you want to hold my hand while we turn the picture over? Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото.
If you don't have tickets, why don't you at least turn the pages for me? Раз уж ты без билета, может, будешь для меня переворачивать страницы?
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Regrettably, however, it did not mean that the Government could turn its back on the past. К сожалению, однако, это не означает, что правительство может не обращать внимания на прошлое.
What, turn you? Что, обращать тебя?
They foil our plans,; they know how to find weak spots and turn against those who wield them their own weaponsour weapons against us No, the world is definitely not suffering from an excess of power. Они срывают наши планы; они знают, как находить слабые места и как обращать против нас наше же оружие. Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества.
How can you turn a blind eye to progress? Как ты можешь не обращать внимания на прогресс?
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...