Английский - русский
Перевод слова Tolerate

Перевод tolerate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 245)
We will tolerate no guerrillas in the casinos or the swimming pools. Мы не будем терпеть этих обезьян в казино и бассейнах.
Any time wasted on wishful thinking is putting American lives in greater danger, and I won't tolerate that. Время которое ты тратишь выдавая желаемое за действительное ставит жизни американцев в большую опасность, и я не стану это терпеть.
Article 422 of the Penal Code states that any official who by misuse of power forces someone to do, not to do or to tolerate something, shall be punished by a maximum of two years and eight months in jail. Согласно статье 422 Уголовного кодекса любое должностное лицо, которое, злоупотребляя своими полномочиями, принуждает то или иное лицо делать, не делать или терпеть что-либо, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком максимум два года и восемь месяцев.
On the one hand, the more we spend on anti-terrorism measures (and the more inconvenience we are willing to tolerate), the safer we feel. С одной стороны, чем больше мы тратим на антитеррористические меры (и чем большие неудобства мы согласны терпеть), тем безопасней мы себя чувствуем.
After Hakan was banished, people were less willing to tolerate Ivar's behavior. После изгнания Хакана люди больше не хотели терпеть поведение Ивара.
Больше примеров...
Мириться с (примеров 152)
The international community cannot tolerate an environment of impunity. Международное сообщество не может мириться с обстановкой безнаказанности.
In this context, we cannot tolerate the abduction of innocent hostages by a totalitarian regime that continues to hold them as political bargaining chips. В этом контексте мы не можем мириться с захватом невинных заложников тоталитарным режимом, который продолжает держать их в политических интересах.
The Council must not tolerate a failure by parties to conflict to comply with its resolutions. Совет не должен мириться с тем, что стороны в конфликте не выполняют его резолюций.
The Mission reiterates that no public official should tolerate or participate in the actions of these groups. Миссия вновь заявляет, что ни одно должностное лицо не должно мириться с деятельностью этих группировок и не должно участвовать в их действиях.
To do otherwise would mean that the International Tribunal would not have fully discharged its mandate, and the message and the legacy of the Tribunal that the international community will not tolerate impunity for serious violations of international humanitarian law will be dangerously undermined. В противном случае Международный трибунал не полностью выполнит свой мандат, недостаточно четко обозначит свою позицию, а его наследию как органа, призванного продемонстрировать, что международное сообщество не будет мириться с безнаказанностью за серьезные нарушения международного гуманитарного права, будет нанесет серьезный ущерб.
Больше примеров...
Потерпит (примеров 96)
Mr. Charrn can't tolerate delay on his deliveries to the provinces. Месье Шаррон не потерпит задержки в вопросах снабжения провинций.
The international community has taken the correct line in making it clear that it will no longer tolerate any military dictatorships. Международное сообщество заняло правильную позицию, ясно заявив о том, что оно больше не потерпит никакой военной диктатуры.
Major-General Victor Malu, the ECOMOG Force Commander, publicly warned Liberians that ECOMOG would not tolerate any act that might lead to a breach of the peace, and reiterated ECOMOG's determination to retrieve hidden arms. Командующий силами ЭКОМОГ генерал-майор Виктор Малу публично предупредил либерийцев о том, что ЭКОМОГ не потерпит никаких действий, которые могут привести к нарушению мира, и вновь заявил о решимости ЭКОМОГ изъять спрятанное оружие.
House Tyrell won't tolerate it? Дом Тиреллов не потерпит?
That sent a strong message that the Government would not tolerate any acts of violence against Father Tamayo and his colleagues. Этот шаг недвусмысленно дал понять, что правительство не потерпит актов насилия в отношении священника и его сторонников.
Больше примеров...
Потерплю (примеров 108)
I do not know what you are used to here, but I will not tolerate slackness or inefficiency. Я не знаю, к чему вы тут привыкли, но я не потерплю расхлябанности или неэффективности.
I will not tolerate this kind of violence, no matter what prompts it. Я не потерплю такой жестокости, чем бы она ни была вызвана.
I won't tolerate obstruction of justice and any such behaviour will be met with the full force of the law. Я не потерплю помех правосудию, и подобное поведение встретит отпор со стороны закона.
Your people speak of "October events" and the "1956 revolution"... which I won't tolerate Ваши люди говорят об "Октябрьских событиях" и о "революции 1956 года", а я этого не потерплю.
I won't tolerate a mutiny. Я не потерплю мятеж.
Больше примеров...
Допускать (примеров 40)
Countries should remember their obligations under international law and not tolerate the functioning of such organizations in their territory. Страны должны помнить о своих обязательствах по международному праву и не допускать функционирования таких организаций на своей территории.
JS6 added that Morocco had demonstrated that it will not tolerate dissenting political views in the press, or any other sort of public criticism and provided examples in this regard. Авторы СП6 добавили, что Марокко заявило о том, что оно не будет допускать суждений, отличных от общепризнанных политических мнений, в прессе или в какой-либо иной публичной критике, и представили в этом отношении соответствующие примеры.
His delegation supported the view that the international community could not tolerate reservations to human rights treaties if they ran counter to the major objectives and principles of the treaties in question. Его делегация поддерживает мнение о том, что международное сообщество не может допускать оговорок к договорам о правах человека, если они идут вразрез с главными целями и принципами этих договоров.
Due attention should be given to the importance for a democratic society of allowing free political debate and, accordingly, to the fact that public figures must expect to tolerate a greater degree of criticism than private individuals. Следует уделять должное внимание необходимости обеспечения в любом демократическом обществе свободы обсуждения политических вопросов и, следовательно, тому, что государственные должностные лица должны допускать в свой адрес более острую критику, чем частные лица.
The international community must not tolerate that some Governments squander their meagre resources on buying weapons for their illegal and immoral military adventures against their neighbours, while their populations are being ravaged by extreme poverty and decimated by famines of biblical proportions. Международное сообщество не должно допускать того, чтобы некоторые правительства разбазаривали скудные ресурсы на закупки вооружений для своих незаконных и безнравственных военных авантюр против соседних стран, в то время как население их стран живет в условиях крайней нищеты и вымирает от голода исторических масштабов.
Больше примеров...
Допустить (примеров 24)
The international community cannot tolerate precedents of non-compliance with the legal undertakings, which would put at stake the whole non-proliferation regime. Международное сообщество не может допустить прецедентов невыполнения законных обязательств, которые могут поставить под угрозу режим нераспространения в целом.
We can no longer tolerate this! Мы больше не можем допустить этого!
The sudden discontinuation of the supply of petroleum and natural resources from Russia in the early 1990's, the failure of the centrally-planned economy, and the subsequent massive famine in the mid-1990's left North Korea's leaders no alternative but to tolerate informal market activities. Внезапное прекращение поставок нефти и природных ресурсов из России в начале 1990-х годов, провал плановой экономики и последующий тяжелый голод в середине 1990-х годов не оставили руководителям Северной Кореи никакой альтернативой, кроме как допустить деятельность черного рынка.
I could not tolerate errors. Я не мог допустить ошибку.
We should never tolerate the permanent membership of Japan, which refuses to liquidate its past crimes against other countries, distorting its history of aggression and driving the regional situation towards confrontation. Мы не должны допустить предоставления статуса постоянного члена Японии, которая отказывается признать свои прошлые преступления в отношении других стран, искажая историю агрессии и способствуя возникновению конфронтации в регионе.
Больше примеров...
Потерпим (примеров 38)
Let us never tolerate outrageous conspiracy theories... Мы не потерпим все эти возмутительные теории заговора...
Both of us are alive because we won't tolerate it. Мы оба выжили, потому что не потерпим этого.
We will not, however, tolerate any acts of terror or violence for separatist ends against the territorial integrity and national unity of our Republic. Однако мы не потерпим никаких актов террора или насилия, служащих сепаратистским целям и направленных против территориальной целостности и национального единства нашей Республики.
However, we will not tolerate any bullying or aggression, nor do we fear any threat or pressure. Однако мы не потерпим никакого притеснения и агрессии, равно как не боимся мы и никакой угрозы и нажима.
We must state clearly that there is no room for discrimination in the Red Cross movement, that we will not tolerate any attempt to restrict or exclude people living with HIV and AIDS. Необходимо однозначно заявить, что в движении Красного Креста нет места дискриминации, и мы не потерпим никаких попыток ограничить или исключить тех, кто болен ВИЧ и СПИДом.
Больше примеров...
Переносить (примеров 13)
Current agricultural biotechnology products mainly involve crops that are engineered to resist pest attacks and to tolerate herbicides. Нынешняя сельскохозяйственная биотехнологическая продукция включает в себя в основном такие специально выведенные культуры, которые могут устоять против вредителей и переносить гербициды.
She'd have to be pretty, I don't know how else you could tolerate being married to a colleague. Не представляю, как ещё ты можешь переносить брак с коллегой.
Larger animals also tend to stay in REM for longer, possibly because higher thermal inertia of their brains and bodies allows them to tolerate longer suspension of thermoregulation. Более крупные животные также склонны оставаться в REM дольше, возможно потому, что более высокая тепловая инерция их мозга и органов позволяет им переносить более длительную суспензию терморегуляции.
In other words, Governments were able to implement - and their electorates were willing to tolerate - a faster rate of change than in other transition economies. Иными словами, правительство могло провести - а электорат был готов переносить - более быстрые изменения, чем в других странах с переходной экономикой.
By borrowing genes for anti-freeze protein from fish and genes for drought tolerance from other plants like rice and then stitching them into the plants that need them, we now have plants that can tolerate most droughts and freezes. Заимствуя гены белков-антифризов у рыб, а гены устойчивости к засухам у таких растений, как рис, и затем вшивая их в ДНК растений, которым нужны эти качества, мы уже сейчас получаем растения, способные переносить засухи и морозы.
Больше примеров...
Потерпят (примеров 21)
The people won't tolerate you... or the other Romans here a day longer... Люди, не потерпят тебя или днём позже придут другие римляне.
This office does not tolerate threats. В этом офисе не потерпят угроз.
They must decide that they will not tolerate non-compliance. И им надо решить, что они не потерпят несоблюдения.
Moreover, our Governments will not tolerate any attempt by UNITA to target foreign nationals or commercial enterprises as part of any action against the Government of Angola. Кроме того, наши правительства не потерпят никаких вылазок УНИТА против иностранных граждан или коммерческих предприятий в рамках каких-либо акций против правительства Анголы.
When the council recontacted the Polaris, it became clear that they would not tolerate any interference from the council. Когда Совет возобновил связи с полярианами, те объявили что не потерпят вмешательства в их дела.
Больше примеров...
Терпимо относиться к (примеров 29)
Further, the international community should not tolerate attacks on religion or specific regions or countries in the cause of fighting terrorism. Кроме того, международное сообщество не должно терпимо относиться к нападкам на религию или нападениям на отдельные регионы и страны во имя борьбы с терроризмом.
Although some statements are strongly worded, the author submits that journalists are allowed a degree of exaggeration and that politicians must tolerate criticism of their functioning, even when it is harshly worded. Хотя некоторые заявления сделаны в жестких выражениях, автор указывает, что журналистам разрешена определенная степень преувеличения и что политики должны терпимо относиться к критике в отношении их работы, даже если она выдержана в резких тонах.
The Code also stipulates that no law enforcement official may "inflict, instigate or tolerate any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment" (art. 5). В Кодексе также оговаривается, что ни одно должностное лицо по поддержанию правопорядка не может «осуществлять, подстрекать или терпимо относиться к любому действию, представляющему собой пытку или другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания» (статья 5).
On reaching adulthood, they will tolerate ill-treatment and consider it to be a form of interpersonal relationship, while in addition the climate of violence that reigns in society is perpetuating and spreading down through the generations this attitude of tolerance, acceptance and reproduction of ill-treatment. Повзрослев, они будут терпимо относиться к жестокому обращению и считать его одной из форм межличностных отношений, а климат насилия, сформировавшийся в обществах, будет способствовать увековечиванию и укоренению в сознании поколений такого понимания толерантности, возникновению благосклонного отношения к жестокому обращению и его распространению.
As this change unfolds, the enormous willingness to save, and to tolerate high-saving government policies, will fade. По мере развития данных изменений, огромное желание откладывать как можно больше денег и терпимо относиться к стратегии правительства по высокому уровню сбережений начнёт исчезать.
Больше примеров...
Выносить (примеров 13)
I can no longer tolerate our passionless marriage. Я не могу больше выносить наш брак без всяких чувств.
He takes an interest in his waitress, Carol Connelly, the only server at the restaurant who can tolerate his behavior. Он проявляет интерес к Кэрол Коннелли (Хелен Хант), единственной официантке в ресторане, способной выносить его поведение.
Adults could tolerate conditions - for example, denial of liberty - that might in and of themselves be torture to any of those groups. Взрослые могут легко выносить условия - например, лишение свободы, - которые могут сами по себе быть пыткой для представителей любой из этих групп.
I'm finding it more and more difficult to tolerate your paranoia. Мне всё труднее выносить вашу паранойю.
We will not tolerate it, or allow such death sentences to be issued in what is supposed to be a free media. Мы не будем с этим мириться и не позволим выносить смертные приговоры в изданиях, которые считаются свободными средствами массовой информации.
Больше примеров...
Смириться с (примеров 15)
One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. Можно смириться с миром демонов ради ангела.
In her opinion, the Haitian people and the international community would not tolerate a return to the arbitrary and oppressive regime of the past. По мнению оратора, ни народ Гаити, ни международное сообщество не могут смириться с возвращением незаконного режима подавления.
You must tolerate some failure. Необходимо смириться с некоторыми недостатками.
We can either accept that outcome as inevitable and tolerate constant and crippling conflict, or we can recognize that the yearning for peace is universal and reassert our resolve to end conflicts around the world. Мы можем либо смириться с таким положением дел как неизбежной участью и терпеть постоянные и губительные конфликты, либо признать, что стремление к миру - это всеобщее желание, которое подтверждает нашу решимость положить конец конфликтам во всем мире.
Speaking in retrospect, Gheorghiu-Dej indicated the actual relation between his party and Tătărescu's: "we have had to tolerate by our side a capitalist-gentry political group, Tătărescu's group". Говоря о прошлом, Георгиу-Деж говорил о связи его партии и партии Тэтэреску между его партией и партией Тэтэреску: "Мы должны были смириться с существованием рядом с нами политической группы капиталистов-джентри, группы Тэтэреску".
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 12)
Hopefully you'll be able to tolerate the scope. Надеюсь, ты сможешь это вытерпеть.
Can some of us tolerate more pain than others? кто из нас может вытерпеть больше боли.
I can tolerate anything! Я всё могу вытерпеть!
If I could tolerate that, I could tolerate anything. Типа, если я смогла это вытерпеть, то смогу вытерпеть что угодно.
I can tolerate you picking two. Я могу вытерпеть, если вы возьмете двух.
Больше примеров...
Вынести (примеров 12)
Until arson is legal, sweetie, but your father's point is, we've arrived at the closest relationship you can tolerate. До тех пор, пока поджог не станет легальным, милая, но твой отец имеет в виду, что мы достигаем крайней точки близости, той, которую ты сможешь вынести.
A facultative anaerobe can tolerate anaerobic and aerobic conditions; however, an obligate anaerobe would die in the presence of even trace levels of oxygen. Факультативные анаэробы могут вынести анаэробные и аэробные условия; однако, облигатный анаэроб погибнет даже в присутствии незначительного количества кислорода.
But I wasn't ready to tolerate another, especially not one of Rodolphe's pathetic little protégées. Но вынести присутствие ещё одной из убогих протеже моего друга Родольфо было невмоготу.
I couldn't tolerate the idea of Olivia being raised like I was, in a society that... thinks of women as property, as silent and weak. Я не могла вынести мысль, что Оливию ждет мое будущее, в обществе, которое... воспринимает женщину, как собственность, безропотной и бессильной.
Simply because he and others cannot tolerate the moral power of those resolutions, in which almost all members are saying that we must uphold international law and will not tolerate or accept one State's acting outside international law. Потому что ни он, ни некоторые другие не могут вынести морального авторитета этих резолюций, с помощью которых практически все делегации заявляют о необходимости соблюдения международного права и нетерпимости и неприемлемости действий какого то бы ни было государства вне рамок международного права.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 11)
For many detainees, the lack of privacy is much more difficult to tolerate than the restrictions of certain other rights. Для многих заключенных отсутствие неприкосновенности частной жизни бывает гораздо труднее выдержать, чем ограничения на определенные другие права.
No human can tolerate the radiation in there! Никакой человек не сможет выдержать эту радиацию!
Within 24 hours of the start of the measure, a doctor must examine the minor in order to verify whether he or she is able to tolerate it. В течение первых 24 часов исполнения этого наказания несовершеннолетний должен быть обследован врачом, чтобы убедиться в том, что он способен выдержать это наказание.
The fact that a tank is of a size to tolerate explosion pressure is not an adequate safeguard either for operators or for the installations connected to the tank during vacuum-operated discharge or filling. Тот факт, что та или иная цистерна имеет определенный размер, позволяющий выдержать давление взрыва, не обеспечивает надежную защиту как для операторов, так и для подсоединенного оборудования цистерны в ходе вакуумного слива или закачивания.
In 1910, after the Metropolitan Opera felt it could no longer tolerate the competition, it offered Hammerstein $1.2 million to cease producing opera for a period of 10 years. В 1910 году, после того как конкурент не смог выдержать конкуренцию, Метрополитен-опера заплатила Хаммерстайну 1,2 млн $ за приостановку оперных постановок на десятилетний срок.
Больше примеров...
Попустительствовать (примеров 2)
In order to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda cannot tolerate any theory of superiority of one group of persons. Демонстрируя свою решительность искоренить дискриминационную практику и акты геноцида, Руанда не может попустительствовать теории превосходства какой-либо одной группы лиц.
Finally, the National Civil Police Organization Act of 1992 established that no member of the police service could inflict, incite or tolerate an act of torture. И наконец, Органический закон 1992 года о Гражданской национальной полиции устанавливает, что ни один полицейский не может совершать и провоцировать акты пыток, а также попустительствовать им.
Больше примеров...