Английский - русский
Перевод слова Suit

Перевод suit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Костюм (примеров 2595)
I just wanted to know if I could borrow the suit for a few hours. Я просто хотел узнать, могу ли я взять костюм на пару часов.
Did he have on a body suit and have intense eyes У него был костюм и напряженный взгляд
Or... maybe I'm early, 'cause that's not your birthday suit. или... может быть, я рано, потому что это не твой костюм на день рождение
It's just the suit that looks nice. Это просто хороший костюм.
And I need to get a better look at how they made my suit autonomous. А мне надо посмотреть, как они переработали костюм в автоматонов.
Больше примеров...
Иск (примеров 537)
I could get hit with a defamation suit. На меня могут подать иск о клевете.
The aggrieved party may file a civil law suit for redress. Потерпевшая сторона может предъявить гражданский иск с целью возмещения ущерба.
You're bringing a suit? Выдвигаете иск? - Да.
Two United States insurance companies reimbursed the buyer and brought suit against the defendant as subrogees to the buyer's claim. Две американские страховые компании возместили покупателю ущерб и возбудили иск против ответчика в качестве лиц, к которым в порядке суброгации переходят права по жалобе покупателя.
The suit related to articles linking the retired major to the death of student Santiago Rodríguez Muela, who was shot dead in 1972 during an attack on a meeting of students, professors and parents at the Liceo Nº 8 school in the capital, Montevideo. Иск относился к содержанию статей, в которых говорилось о причастности отставного майора к гибели учащегося Сантьяго Родригеса Муэлы. Его застрелили в 1972 году во время нападения на собрание учеников, преподавателей и родителей в лицее Nº 8 в столице страны Монтевидео.
Больше примеров...
Скафандр (примеров 82)
Fine, well, put on a space suit or something. Ладно, тогда одень скафандр что ли.
NASA's latest space suit? Yes. У вас есть новейший скафандр от НАСА?
The turbulence must have damaged my suit, too. Турбулентность повредила и мой скафандр.
She volunteered to use the third suit. Она вызвалась использовать третий скафандр.
Amos, suit up. Ёймос, надевай скафандр.
Больше примеров...
Купальник (примеров 19)
I'll take my suit, my sweater in case I'm cold Возьму с собой купальник и свитер, если на обратном пути будет холодно.
It stops the suit from riding up. Так купальник не будет ползти.
Dig the new suit, Mrs. Wheeler. Четкий купальник, миссис Уилер.
I found my suit. Я нашла свой купальник.
Bring your suit to work, right? Возьми с собой купальник.
Больше примеров...
Костюмчик (примеров 111)
That's a strangely nostalgic suit you're wearing Твой костюмчик прямо ностальгию навевает.
S.W.A.T. or not, he most likely would have shot you, Suit. С ОМОНом или без, он вероятнее всего пристрелил бы вас, мистер Костюмчик.
Where'd you get that suit? Где ты достал такой костюмчик?
He couldn't wait to swoop in and throw on that sailor suit, because he's not damaged goods. Он с радостью нацепил на себя матросский костюмчик, потому что он-то вещи не портит.
Awfully convenient, Suit. Ужасно удобно, Костюмчик!
Больше примеров...
Подходить (примеров 4)
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи.
Benchmarks can be used by customers when comparing various products from alternative suppliers to estimate which product will best suit their specific requirements in terms of functionality and performance. Тесты производительности могут быть использованы пользователями для сравнения продуктов от различных производителей для оценки, какой продукт будет больше подходить под их требования в терминах функциональности и производительности.
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The plug suit's life support system will be getting close to redline. Запасы энергии капсулы пилота должны подходить к концу.
Больше примеров...
Идет (примеров 87)
Those clothes suit you, mate. Тебе идет этот костюм, приятель.
Beige doesn't suit you. Бежевый тебе не идет.
Jules is rockin' the birthday suit. Джулс больше всех идет костюм Евы!
That suit looks very nice on you. Вам очень идет этот костюм.
That tux does suit you. Этот смокинг тебе очень идет.
Больше примеров...
Сторона (примеров 16)
The aggrieved party may file a civil law suit for redress. Потерпевшая сторона может предъявить гражданский иск с целью возмещения ущерба.
Each party to a court procedure, whether criminal proceedings, a civil law suit or the future administrative procedure, has the same rights and obligations. Каждая сторона в судопроизводстве, будь то разбирательство уголовного дела, гражданский иск или будущая административная процедура, имеет одинаковые права и обязанности.
It follows that a party in the suit may not violate criminal law in the formulation of its propositions and defence. Вместе с тем из вышеизложенного следует, что тяжущаяся сторона, возможно, не нарушает нормы уголовного законодательства в процессе выстраивания своей защиты .
One party then files suit. Затем одна сторона подает иск.
I would like to point out at this time that the defense attorney is in collusion with the lawyers that are bringing the Northbrook suit. Хотел бы обратить ваше внимание, что в данный момент сторона защиты общается с сотрудником юридической фирмы, которая ведёт дело Нортбрукского стрелка.
Больше примеров...
Пиджак (примеров 41)
I mean, you comb your hair and wear a suit and tie. Я имею в виду, Вы причешетесь и наденете пиджак и галстук.
Your blazer wouldn't suit me at all. вой пиджак мне бы совершенно не подошел.
Why do you think I'm wearing a leather suit? - Are you? Иначе почему по-твоему на мне этот кожаный пиджак?
He's making himself a woman suit. Он шьет себе женский пиджак.
Jumping on the bandwagon a little last minute, suit. Немного примазываешься последнюю минуту, пиджак.
Больше примеров...
Масть (примеров 21)
No one suit is higher than another. Никакая масть не старше другой.
Well, this suit suits me alright. Эта масть меня устраивает.
Third generation single deck specialty shuffler, iDeal incorporates card recognition technology that reads the rank and suit of each card being shuffled and delivers a non-trackable, completely random shuffle 100% of the time. iDeal обладает технологией распознавания карт, которая считывает достоинство и масть каждой карты, находящейся в шафл машине и выдаёт абсолютно непросчитываемый результат перемешивания в 100% случаев.
The Roulette bets allow you to choose a specific card, colour or suit to bet on, whereas a Poker bet allows you to choose a poker hand to bet on, such as 3 of a kind. При ставках как в рулетке, Вы можете выбрать определенную карту, на которую делаете ставку, цвет или масть. При покерных ставках необходимо выбрать покерную руку (комбинацию), на которую Вы желаете сделать ставку, например 2 пары.
For the purposes of determining the bring-in, ties in card rank are broken by suit, with the order being spades, hearts, diamonds and clubs (in descending order). При ранжировании карт в случае бринг-ин учитывается достоинство карт и масть. Масти ранжируются в следующем порядке, начиная от старшей к младшей: пики (spades), червы (hearts), бубны (diamonds), трефы (clubs).
Больше примеров...
Суд (примеров 197)
A second practical barrier can result from limitations on "standing" (who can bring a suit) and on the ability to bring group claims for compensation. Второй практический барьер может возникнуть в связи с ограничениями по "правоспособности" (кто имеет право обращаться в суд) и по компетенции подавать коллективные иски о взыскании компенсации.
Under the Equal Access to Justice Act, 28 U.S.C. 2412, a federal court may award costs and reasonable attorney's fees and expenses to a plaintiff who prevails in a suit based on a for violation of his or her civil rights. На основании Закона о равном доступе к правосудию, 28 U.S.C. 2412, федеральный суд может вынести решение о возмещении судебных издержек и оплате в разумных пределах услуг адвоката истцу, выигравшему дело о нарушении его гражданских прав.
In its decision of 26 June 2002, the Court dismissed the suit summarily as being manifestly ill-founded, as it found that Norway's use of compulsory arbitration in 1994 was not in contravention of Article 11 of the ECHR, see Appendix 20. В своем решении от 26 июня 2002 года Суд в порядке суммарного производства отклонил данное дело как являющееся явно необоснованным, поскольку он установил, что применение Норвегией принудительного арбитража в 1994 году не представляло собой нарушения статьи 11 ЕКПЧ.
On November 10, 2011, the Tel-Aviv Magistrate Court accepted a suit filed by a man, claiming he was refused to enter a nightclub in Tel-Aviv due to his skin color. 10 ноября 2011 года мировой суд Тель-Авива принял исковое заявление, поданное гражданином, утверждавшим, что его не пустили в ночной клуб в Тель-Авиве из-за его цвета кожи.
It doesn't protect us on overtime or number of hours, and it says we also can't file suit. Он не оговаривает длинну рабочего дня и оплату переработок и еще запрещает нам обращение в суд.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 17)
And then I think the room will suit mejust perfectly. И тогда, я думаю, комната будет полностью мне соответствовать.
Indigenous researchers in different parts of the world could be asked to submit orientation papers as to how a permanent forum could best suit the needs of their region. В различных частях мира к научным работникам - представителям коренных народов могла бы быть обращена просьба представить свои соображения относительно того, каким образом постоянный форум мог бы оптимальным образом соответствовать потребностям их регионов.
On the establishment of a national human rights institution, Samoa would continue to work closely with its development partners and regional institutions in the development and establishment of a model that would best suit the culture and existing policy and legal framework of Samoa. Что касается учреждения национального правозащитного учреждения, то Самоа продолжит тесное сотрудничество со своими партнерами по процессу развития и региональными учреждениями в деле разработки и создания модели, которая будет наилучшим образом соответствовать культуре и существующим политическим и правовым рамкам Самоа.
The apartment may suit your convenience... but I doubt whether it will fit your convictions. Номер удовлетворит вас своими удобствами... но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
Some central banks may decide to follow suit, adding renminbi-denominated assets to their reserves to match the composition of the basket. Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Больше примеров...
Комбинезон (примеров 19)
Where's the other hazmat suit? где второй защитный комбинезон?
Put the old flight suit on for you. Надел ради вас летный комбинезон.
he was wearing a flying suit. на нем был летный комбинезон!
(Footage stops playing) Out of context, it would be sort of, you know, the cat suit and... Ну знаете, облегающий комбинезон и... А может и нет.
Well, I'm getting a little itchy With these gloves on all the time and this suit. Только меня напрягает все время носить эти перчатки и комбинезон!
Больше примеров...
Предъявлять иски (примеров 25)
The informal questionnaire asked whether the draft convention should include a chapter on rights of suit. В неофициальном вопроснике спрашивалось о том, должен ли проект конвенции содержать главу о праве предъявлять иски.
It was also suggested that the text of the draft article itself should make clear to whom the shipper was liable, particularly in light of the possible breadth of the provisions in chapter 14 on rights of suit under the draft convention. Было также высказано предположение о том, что в самом тексте проекта статьи следует уточнить, по отношению к кому несет ответственность грузоотправитель по договору, особенно с учетом возможного расширения положений главы 14, касающейся права предъявлять иски согласно проекту конвенции.
In contrast, under the United States suggestion, the cargo interests could sue the performing party under whatever law would otherwise be applicable to the suit in the absence of the instrument, for example, under domestic tort law. В отличие от этого в предложении Соединенных Штатов предусматривается, что лица, заинтересованные в грузе, могут предъявлять иски исполняющей стороне в силу любых норм, которые будут на иных основаниях применимы к их исковым требованиям в отсутствие проекта документа, например, в силу внутреннего деликтного права.
E. Rights of and Time for Suit Право предъявлять иски и срок исковой давности
It was pointed out at the London Seminar that the provisions on rights of suit might conflict with the rights of suit provided for under other transport law conventions when the contract of carriage was multimodal. В ходе Лондонского семинара было высказано мнение, что положения проекта конвенции, касающиеся права предъявлять иски, могут противоречить соответствующим положениям других транспортных конвенций в тех случаях, когда речь идет о смешанных перевозках.
Больше примеров...
Галстук (примеров 86)
The tie doesn't go with my suit. Этот галстук не подходит к моему костюму.
I brought you a very special lunch, and it's wrapped in a suit and tie. Эй, я принесла тебе очень особенный ланч, и он завернут в костюм и галстук.
Seriously, though, we need you to wear - that suit and tie, Grunkle Stan Но если серьёзно, нам нужно, чтобы ты надел костюм и галстук.
Same suit, different tie. Тот же костюм, другой галстук.
Where's your suit and tie? Где твой костюм и галстук?
Больше примеров...